[和合本] 那人就告诉我们,他如何看见一位天使站在他屋里,说:‘你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,
[新标点] 那人就告诉我们,他如何看见一位天使站在他屋里,说:‘你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,
[和合修] 那人就告诉我们,他如何看见一位天使站在他家里,说:‘你派人往约帕去,请那称为彼得的西门来,
[新译本] 他告诉我们,他怎样看见天使站在他家里说:‘派人到约帕去,请那个名叫彼得的西门来,
[当代修] 他告诉我们天使如何在他家中向他显现,并对他说,‘你派人去约帕,请一位名叫西门·彼得的人来。
[现代修] 哥尼流告诉我们,他怎样看见一个天使站在他的屋子里,对他说:‘你要打发人到约帕去,邀请一个名叫西门·彼得的人来。
[吕振中] 他向我们报告、他怎样看见一位天使站在他屋里说:‘你要差遣人往约帕去、邀请那称为彼得的西门来;
[思高本] 那人告诉了我们:他怎样看见天使站在他的屋内,说:你要打发人到约培去,邀请号称伯多禄的西满来。
[文理本] 彼告我侪、曾见天使立于其室、曰、当遣人往约帕、请西门称彼得者、
[GNT] He told us how he had seen an angel standing in his house, who said to him, 'Send someone to Joppa for a man whose full name is Simon Peter.
[BBE] And the Spirit gave me orders to go with them, doubting nothing. And these six brothers came with me; and we went into that man's house:
[KJV] And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
[NKJV] "And he told us how he had seen an angel standing in his house, who said to him, 'Send men to Joppa, and call for Simon whose surname is Peter,
[KJ21] And he showed us how he had seen an angel in his house, who stood and said unto him, `Send men to Joppa and call for Simon, whose surname is Peter,
[NASB] And he reported to us how he had seen the angel (Or after he had stood in his house and said)standing in his house, and saying, 'Send some men to Joppa and have Simon, who is also called Peter, brought here;
[NRSV] He told us how he had seen the angel standing in his house and saying, 'Send to Joppa and bring Simon, who is called Peter;
[WEB] He told us how he had seen the angel standing in his house, and saying to him, 'Send to Joppa, and get Simon, who is called Peter,
[ESV] And he told us how he had seen the angel stand in his house and say, 'Send to Joppa and bring Simon who is called Peter;
[NIV] He told us how he had seen an angel appear in his house and say, 'Send to Joppa for Simon who is called Peter.
[NIrV] The Holy Spirit told me not to let anything keep me from going with them. These six brothers here went with me. We entered the man's house.
[HCSB] He reported to us how he had seen the angel standing in his house and saying, 'Send to Joppa, and call for Simon, who is also named Peter.
[CSB] He reported to us how he had seen the angel standing in his house and saying, 'Send to Joppa, and call for Simon, who is also named Peter.
[AMP] And he related to us how he had seen the angel in his house which stood and said to him, Send men to Joppa and bring Simon who is surnamed Peter;
[NLT] He told us how an angel had appeared to him in his home and had told him, 'Send messengers to Joppa, and summon a man named Simon Peter.
[YLT] he declared also to us how he saw the messenger in his house standing, and saying to him, Send men to Joppa, and call for Simon, who is surnamed Peter,