[和合本] 神既然给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样,我是谁,能拦阻 神呢?”
[新标点] 神既然给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样;我是谁,能拦阻 神呢?”
[和合修] 既然 神给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样,我是谁,能拦阻 神吗?”
[新译本] 上帝既然把同样的恩赐给他们,像给我们这些信了主耶稣基督的人一样,我是谁,我能够阻止上帝吗?”
[当代修] 既然上帝给他们恩赐,就如我们信主耶稣基督时给我们一样,我是谁,怎能拦阻上帝?”
[现代修] 很显然地,上帝把这恩赐也赐给这些外邦人,如同我们信了主耶稣基督时,他赐给我们的一样。我是谁,能够阻挡上帝的工作吗?”
[吕振中] 这样,上帝既将相同之白白的恩给了他们,像我们信服主耶稣基督的时候给了我们一样,我是谁,能拦阻上帝么!”
[思高本] 所以,如果天主赐给了他们同样的恩惠,如同给我们信主耶稣基督的人一样,我是什么人,能阻止天主呢?”
[文理本] 夫上帝既以恩赐予之、一如我侪在信主耶稣基督之时、我何人斯、能阻上帝耶、
[GNT] It is clear that God gave those Gentiles the same gift that he gave us when we believed in the Lord Jesus Christ; who was I, then, to try to stop God!"
[BBE] And the words of the Lord came into my mind, how he said, The baptism of John was with water, but you will have baptism with the Holy Spirit.
[KJV] Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?
[NKJV] "If therefore God gave them the same gift as [He gave] us when we believed on the Lord Jesus Christ, who was I that I could withstand God?"
[KJ21] If therefore God gave them the same gift as He did unto us who believed in the Lord Jesus Christ, who was I that I could withstand God?"
[NASB] Therefore, if God gave them the same gift as He also gave to us after believing in the Lord Jesus Christ, who was I that I could (Lit prevent God)stand in God's way?"
[NRSV] If then God gave them the same gift that he gave us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I that I could hinder God?"
[WEB] If then God gave to them the same gift as us, when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I, that I could withstand God?"
[ESV] If then God gave the same gift to them as he gave to us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I that I could stand in God's way?"
[NIV] So if God gave them the same gift as he gave us, who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could oppose God?"
[NIrV] Then I remembered the Lord's words. 'John baptized with water,' he had said. 'But you will be baptized with the Holy Spirit.'
[HCSB] Therefore, if God gave them the same gift that He also gave to us when we believed on the Lord Jesus Christ, how could I possibly hinder God?"
[CSB] Therefore, if God gave them the same gift that He also gave to us when we believed on the Lord Jesus Christ, how could I possibly hinder God?"
[AMP] If then God gave to them the same Gift [equally] as He gave to us when we believed in (adhered to, trusted in, and relied on) the Lord Jesus Christ, who was I and what power or authority had I to interfere or hinder or forbid or withstand God?
[NLT] And since God gave these Gentiles the same gift he gave us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I to stand in God's way?"
[YLT] if then the equal gift God did give to them as also to us, having believed upon the Lord Jesus Christ, I -- how was I able to withstand God?'