使徒行传12章12节

(徒12:12)

[和合本] 想了一想,就往那称呼马可的约翰,他母亲马利亚家去,在那里有好些人聚集祷告。

[新标点] 想了一想,就往那称呼马可的约翰、他母亲马利亚家去,在那里有好些人聚集祷告。

[和合修] 他明白了,就到那称为马可的约翰的母亲马利亚家去,在那里已有好些人聚集祷告。

[新译本] 他明白了之后,就到约翰(别名马可)的母亲马利亚家里去;有许多人聚集在那里祷告。

[当代修] 他清醒后,便到约翰·马可的母亲玛丽亚家,很多人正聚集在那里祷告。

[现代修] 他看清楚这个情势,就往约翰·马可的母亲马利亚家里去;有好些人聚集在那里祷告。

[吕振中] 他看透了情势,就往马可之约翰的母亲马利亚家里;在那里有好些人集合着祷告。

[思高本] 他既明白过来,就往若望──号称马尔谷──的母亲玛利亚的家去,在那里有好些人聚集祈祷。

[文理本] 思维间、至约翰称马可者之母马利亚家、多人聚集祈祷、


上一节  下一节


Acts 12:12

[GNT] Aware of his situation, he went to the home of Mary, the mother of John Mark, where many people had gathered and were praying.

[BBE] And when Peter came to his senses he said, Now, truly, I am certain that the Lord has sent his angel and taken me out of the hands of Herod, against all the hopes of the Jews.

[KJV] And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying.

[NKJV] So, when he had considered [this,] he came to the house of Mary, the mother of John whose surname was Mark, where many were gathered together praying.

[KJ21] And when he had considered this thing, he went to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark, where many were gathered together praying.

[NASB] And when he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John, who was also called Mark, where many were gathered together and were praying.

[NRSV] As soon as he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John whose other name was Mark, where many had gathered and were praying.

[WEB] Thinking about that, he came to the house of Mary, the mother of John who was called Mark, where many were gathered together and were praying.

[ESV] When he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John whose other name was Mark, where many were gathered together and were praying.

[NIV] When this had dawned on him, he went to the house of Mary the mother of John, also called Mark, where many people had gathered and were praying.

[NIrV] Then Peter realized what had happened. He said, "Now I know for sure that the Lord sent his angel. He set me free from Herod's power. He saved me from everything the Jewish people were hoping for."

[HCSB] When he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John Mark, where many had assembled and were praying.

[CSB] When he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John Mark, where many had assembled and were praying.

[AMP] When he, at a glance, became aware of this [comprehending all the elements of the case], he went to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark, where a large number were assembled together and were praying.

[NLT] When he realized this, he went to the home of Mary, the mother of John Mark, where many were gathered for prayer.

[YLT] also, having considered, he came unto the house of Mary, the mother of John, who is surnamed Mark, where there were many thronged together and praying.


上一节  下一节