[和合本] 听得是彼得的声音,就欢喜的顾不得开门,跑进去告诉众人说:“彼得站在门外。”
[新标点] 听得是彼得的声音,就欢喜的顾不得开门,跑进去告诉众人说:“彼得站在门外。”
[和合修] 认出是彼得的声音,欢喜得顾不了开门,就跑进去报信,说彼得站在门外。
[新译本] 她认出是彼得的声音,欢喜到顾不得开门,就跑进去报告,说彼得站在门外。
[当代修] 她听出是彼得的声音,喜出望外,竟然没有开门就跑进去告诉大家:“彼得在门外!”
[现代修] 她认出是彼得的声音,大喜过望,顾不得开门就跑回去告诉大家,说彼得站在门外。
[吕振中] 认得彼得的声音,由于欢喜的缘故、没有开门,却跑进去报告说彼得站在门前。”
[思高本] 她一认出是伯多禄的声音,喜的没有开门,就跑进去报告说:伯多禄站在大门前。
[文理本] 识彼得声而喜、门不及启、趋入、言彼得立于门外、
[GNT] She recognized Peter's voice and was so happy that she ran back in without opening the door, and announced that Peter was standing outside.
[BBE] And he gave a blow on the door, and a young girl came to it, named Rhoda.
[KJV] And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.
[NKJV] When she recognized Peter's voice, because of [her] gladness she did not open the gate, but ran in and announced that Peter stood before the gate.
[KJ21] And when she recognized Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in and told how Peter stood before the gate.
[NASB] When she recognized Peter's voice, because of her joy she did not open the gate, but ran in and announced that Peter was standing in front of the gate.
[NRSV] On recognizing Peter's voice, she was so overjoyed that, instead of opening the gate, she ran in and announced that Peter was standing at the gate.
[WEB] When she recognized Peter's voice, she didn't open the gate for joy, but ran in, and reported that Peter was standing in front of the gate.
[ESV] Recognizing Peter's voice, in her joy she did not open the gate but ran in and reported that Peter was standing at the gate.
[NIV] When she recognized Peter's voice, she was so overjoyed she ran back without opening it and exclaimed, "Peter is at the door!"
[NIrV] Peter knocked at the outer entrance. A servant named Rhoda came to answer the door.
[HCSB] She recognized Peter's voice, and because of her joy she did not open the gate, but ran in and announced that Peter was standing at the gateway.
[CSB] She recognized Peter's voice, and because of her joy she did not open the gate, but ran in and announced that Peter was standing at the gateway.
[AMP] And recognizing Peter's voice, in her joy she failed to open the gate, but ran in and told the people that Peter was standing before the porch gate.
[NLT] When she recognized Peter's voice, she was so overjoyed that, instead of opening the door, she ran back inside and told everyone, "Peter is standing at the door!"
[YLT] and having known the voice of Peter, from the joy she did not open the porch, but having run in, told of the standing of Peter before the porch,