[和合本] 他们说:“你是疯了。”使女极力的说:“真是他!”他们说:“必是他的天使。”
[新标点] 他们说:“你是疯了!”使女极力地说:“真是他!”他们说:“必是他的天使!”
[和合修] 他们对她说:“你疯了!”使女坚持真有其事。他们说:“那是他的天使。”
[新译本] 大家说:“你疯了!”她却坚持地说这是真的。他们说:“一定是他的天使。”
[当代修] 他们说:“你一定疯了。”她坚持说:“是真的!”他们就说:“是他的天使吧!”
[现代修] 他们说:“你发疯了!”那婢女坚持真有这回事。他们就说:“那一定是他的天使。”
[吕振中] 大家对她说:“你疯了!”使女却极力地说有这样的事。他们就说:“那必是他的护卫天使了。”
[思高本] 他们都对她说:“你疯了!”她却坚持说:实在是这样。他们反说:“是他的天使。”
[文理本] 众曰、尔狂矣、女力言之、众曰、然则其天使耳、
[GNT] "You are crazy!" they told her. But she insisted that it was true. So they answered, "It is his angel."
[BBE] And hearing the voice of Peter, in her joy she went running, without opening the door, to say that Peter was outside.
[KJV] And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.
[NKJV] But they said to her, "You are beside yourself!" Yet she kept insisting that it was so. So they said, "It is his angel."
[KJ21] And they said unto her, "Thou art mad." But she continued to affirm that it was even so. Then they said, "It is his angel."
[NASB] They said to her, "You are out of your mind!" But she kept insisting that it was so. They said, "It is his angel."
[NRSV] They said to her, "You are out of your mind!" But she insisted that it was so. They said, "It is his angel."
[WEB] They said to her, "You are crazy!" But she insisted that it was so. They said, "It is his angel."
[ESV] They said to her, "You are out of your mind." But she kept insisting that it was so, and they kept saying, "It is his angel!"
[NIV] "You're out of your mind," they told her. When she kept insisting that it was so, they said, "It must be his angel."
[NIrV] She recognized Peter's voice. She was so excited that she ran back without opening the door. "Peter is at the door!" she exclaimed.
[HCSB] "You're crazy!" they told her. But she kept insisting that it was true. Then they said, "It's his angel!"
[CSB] "You're crazy!" they told her. But she kept insisting that it was true. Then they said, "It's his angel!"
[AMP] They said to her, You are crazy! But she persistently and strongly and confidently affirmed that it was the truth. They said, It is his angel!
[NLT] "You're out of your mind!" they said. When she insisted, they decided, "It must be his angel."
[YLT] and they said unto her, 'Thou art mad;' and she was confidently affirming [it] to be so, and they said, 'It is his messenger;'