[和合本] 希律不归荣耀给 神,所以主的使者立刻罚他,他被虫所咬,气就绝了。
[新标点] 希律不归荣耀给 神,所以主的使者立刻罚他,他被虫所咬,气就绝了。
[和合修] 希律不归荣耀给 神,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。
[新译本] 他不归荣耀给上帝,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。
[当代修] 希律没有把荣耀归给上帝,主的天使立刻惩罚他,他当场被虫子咬死了。
[现代修] 主的天使立刻击打希律,因为他没有把荣耀归给上帝。他被虫咬而死。
[吕振中] 主的使者立时击打希律,因为他不将荣耀归与上帝,他被虫子咬,就气绝了。
[思高本] 立刻有上主的天使打击了他,因为他没有归光荣于天主。他为虫子所吃,遂断了气。
[文理本] 希律不归荣上帝、主之使即击之、为虫所蚀而气绝、○
[GNT] At once the angel of the Lord struck Herod down, because he did not give honor to God. He was eaten by worms and died.
[BBE] And the people, with loud cries, said, It is the voice of a god, not of a man.
[KJV] And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
[NKJV] Then immediately an angel of the Lord struck him, because he did not give glory to God. And he was eaten by worms and died.
[KJ21] And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory; and he was eaten by worms and gave up the ghost.
[NASB] And immediately an angel of the Lord struck him because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and (Lit expired)died.
[NRSV] And immediately, because he had not given the glory to God, an angel of the Lord struck him down, and he was eaten by worms and died.
[WEB] Immediately an angel of the Lord struck him, because he didn't give God the glory. Then he was eaten by worms and died.
[ESV] Immediately an angel of the Lord struck him down, because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and breathed his last.
[NIV] Immediately, because Herod did not give praise to God, an angel of the Lord struck him down, and he was eaten by worms and died.
[NIrV] Then they shouted, "This is the voice of a god. It's not the voice of a man."
[HCSB] At once an angel of the Lord struck him because he did not give the glory to God, and he became infected with worms and died.
[CSB] At once an angel of the Lord struck him because he did not give the glory to God, and he became infected with worms and died.
[AMP] And at once an angel of the Lord smote him and cut him down, because he did not give God the glory (the preeminence and kingly majesty that belong to Him as the supreme Ruler); and he was eaten by worms and died.
[NLT] Instantly, an angel of the Lord struck Herod with a sickness, because he accepted the people's worship instead of giving the glory to God. So he was consumed with worms and died.
[YLT] and presently there smote him a messenger of the Lord, because he did not give the glory to God, and having been eaten of worms, he expired.