[和合本] 神的道日见兴旺,越发广传。
[新标点] 神的道日见兴旺,越发广传。
[和合修] 神的道日见兴旺,越发广传。
[新译本] 上帝的道日渐兴旺,越发广传。
[当代修] 上帝的道日见兴旺,越传越广。
[现代修] 上帝的道继续扩展,日见兴旺。
[吕振中] 但是上帝之道却一直兴旺,日益广传。
[思高本] 天主的道却逐渐发扬广大。
[文理本] 于是上帝之道、兴而弥广、巴拿巴与扫罗役事既毕、自耶路撒冷而返、约翰称马可者偕之、
[GNT] Meanwhile the word of God continued to spread and grow.
[BBE] And straight away the angel of the Lord sent a disease on him, because he did not give the glory to God: and his flesh was wasted away by worms, and so he came to his end.
[KJV] But the word of God grew and multiplied.
[NKJV] But the word of God grew and multiplied.
[KJ21] But the Word of God grew and multiplied.
[NASB] But the word of the Lord continued to grow and to be multiplied.
[NRSV] But the word of God continued to advance and gain adherents.
[WEB] But the word of God grew and multiplied.
[ESV] But the word of God increased and multiplied.
[NIV] But the word of God continued to increase and spread.
[NIrV] Right away an angel of the Lord struck Herod down. Herod had not given praise to God. So he was eaten by worms and died.
[HCSB] Then God's message flourished and multiplied.
[CSB] Then God's message flourished and multiplied.
[AMP] But the Word of the Lord [concerning the attainment through Christ of salvation in the kingdom of God] continued to grow and spread.
[NLT] Meanwhile, the word of God continued to spread, and there were many new believers.
[YLT] And the word of God did grow and did multiply,