[和合本] 现在主的手加在你身上,你要瞎眼,暂且不见日光。”他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下里求人拉着手领他。
[新标点] 现在主的手加在你身上,你要瞎眼,暂且不见日光。”他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下里求人拉着手领他。
[和合修] 现在你看,主的手临到你身上,你会瞎眼,暂时看不见日光。”立刻迷蒙和黑暗笼罩着他,他到处摸索,求人拉着手领他。
[新译本] 你看,现在主的手临到你,你要瞎了眼睛,暂时看不见阳光。”他就立刻被雾和黑暗笼罩着,周围找人牵他的手,给他领路。
[当代修] 现在主要亲手惩罚你,使你瞎眼,暂时不见天日!”他顿觉眼前一片漆黑,只好四处摸索,求人领他走路。
[现代修] 现在主的惩罚要临到你;你要瞎了,暂时看不见日光。”立刻,以吕马觉得一片黑雾遮住他的眼睛;他到处摸索,求人牵他的手,替他领路。
[吕振中] 如今你看,主的手加在你身上了、你必瞎眼,暂时看不见日光。”立时就有蒙雾和黑暗落在他身上;他走来走去,求人拉着手带着。
[思高本] 现今你看,上主的手要临于你,你要变成一个瞎子,看不见太阳,直到一个时期。”立刻昏黑和幽暗降在他身上,他就来回摸索,找寻领路的人。
[文理本] 今主之手加诸尔、尔必瞽、暂不见日、其目即蒙而暗、遍求人援引之、
[GNT] The Lord's hand will come down on you now; you will be blind and will not see the light of day for a time." At once Elymas felt a dark mist cover his eyes, and he walked around trying to find someone to lead him by the hand.
[BBE] O you, who are full of false tricks and evil ways, a son of the Evil One, hating all righteousness, will you for ever be turning people from the right ways of the Lord?
[KJV] And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
[NKJV] "And now, indeed, the hand of the Lord [is] upon you, and you shall be blind, not seeing the sun for a time." And immediately a dark mist fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand.
[KJ21] And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season." And immediately there fell on him a mist and a darkness, and he went about seeking someone to lead him by the hand.
[NASB] Now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and not see the sun for a time." And immediately a mist and a darkness fell upon him, and he went about seeking those who would lead him by the hand.
[NRSV] And now listen-- the hand of the Lord is against you, and you will be blind for a while, unable to see the sun." Immediately mist and darkness came over him, and he went about groping for someone to lead him by the hand.
[WEB] Now, behold, the hand of the Lord is on you, and you will be blind, not seeing the sun for a season!"Immediately a mist and darkness fell on him. He went around seeking someone to lead him by the hand.
[ESV] And now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and unable to see the sun for a time." Immediately mist and darkness fell upon him, and he went about seeking people to lead him by the hand.
[NIV] Now the hand of the Lord is against you. You are going to be blind, and for a time you will be unable to see the light of the sun." Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand.
[NIrV] "You are a child of the devil! You are an enemy of everything that is right! You cheat people. You use all kinds of tricks. Won't you ever stop twisting the right ways of the Lord?
[HCSB] Now, look! The Lord's hand is against you: you are going to be blind, and will not see the sun for a time." Suddenly a mist and darkness fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand.
[CSB] Now, look! The Lord's hand is against you: you are going to be blind, and will not see the sun for a time." Suddenly a mist and darkness fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand.
[AMP] And now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind, [so blind that you will be] unable to see the sun for a time. Instantly there fell upon him a mist and a darkness, and he groped about seeking persons who would lead him by the hand.
[NLT] Watch now, for the Lord has laid his hand of punishment upon you, and you will be struck blind. You will not see the sunlight for some time." Instantly mist and darkness came over the man's eyes, and he began groping around begging for someone to take his hand and lead him.
[YLT] and now, lo, a hand of the Lord [is] upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season;' and presently there fell upon him a mist and darkness, and he, going about, was seeking some to lead [him] by the hand;