使徒行传13章14节

(徒13:14)

[和合本] 他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿,在安息日进会堂坐下。

[新标点] 他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿,在安息日进会堂坐下。

[和合修] 他们从别加往前行,来到彼西底的安提阿。在安息日,他们进了会堂就坐下。

[新译本] 他们从别加往前走,到了彼西底的安提阿,在安息日进了会堂,就坐下来。

[当代修] 他们由别加继续前行,来到彼西底区的安提阿。在安息日那天,他们进了会堂坐下来。

[现代修] 他们从别加继续他们的行程,到了彼西底的安提阿。在安息日,他们到犹太人的会堂去,坐下。

[吕振中] 他们却从别加走过去,来到彼西底的安提阿,在安息之日进会堂里坐下。

[思高本] 他们由培尔革经过各处,到了丕息狄雅的安提约基雅;安息日他们进了会堂坐下。

[文理本] 保罗等自别加启行、至彼西底之安提阿、安息日、入会堂而坐、


上一节  下一节


Acts 13:14

[GNT] They went on from Perga and arrived in Antioch in Pisidia, and on the Sabbath they went into the synagogue and sat down.

[BBE] Then Paul and those who were with him went by ship from Paphos and came to Perga in Pamphylia: and there John went away from them and came back to Jerusalem.

[KJV] But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.

[NKJV] But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the Sabbath day and sat down.

[KJ21] But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the Sabbath day and sat down.

[NASB] But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.

[NRSV] but they went on from Perga and came to Antioch in Pisidia. And on the sabbath day they went into the synagogue and sat down.

[WEB] But they, passing on from Perga, came to Antioch of Pisidia. They went into the synagogue on the Sabbath day, and sat down.

[ESV] but they went on from Perga and came to Antioch in Pisidia. And on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.

[NIV] From Perga they went on to Pisidian Antioch. On the Sabbath they entered the synagogue and sat down.

[NIrV] From Paphos, Paul and his companions sailed to Perga in Pamphylia. There John left them and returned to Jerusalem.

[HCSB] They continued their journey from Perga and reached Antioch in Pisidia. On the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.

[CSB] They continued their journey from Perga and reached Antioch in Pisidia. On the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.

[AMP] But they [themselves] came on from Perga and arrived at Antioch in Pisidia. And on the Sabbath day they went into the synagogue there and sat down.

[NLT] But Paul and Barnabas traveled inland to Antioch of Pisidia. On the Sabbath they went to the synagogue for the services.

[YLT] and they having gone through from Perga, came to Antioch of Pisidia, and having gone into the synagogue on the sabbath-day, they sat down,


上一节  下一节