[和合本] 保罗就站起来,举手说:“以色列人和一切敬畏 神的人,请听。
[新标点] 保罗就站起来,举手,说:“以色列人和一切敬畏 神的人,请听。
[和合修] 保罗就站起来,做个手势,说:“诸位以色列人和一切敬畏 神的人,请听。
[新译本] 保罗就站起来,作了一个手势,说:“以色列人和敬畏上帝的人,请听!
[当代修] 保罗站起来向大家挥手示意,说:“各位以色列同胞和各位敬畏上帝的外族朋友们,请听我说。
[现代修] 保罗就站起来,做个手势,说:“以色列同胞和所有敬畏上帝的外邦人哪,请听!
[吕振中] 保罗就站起来,摆着手说:“以色列人和敬畏上帝的人哪,请听!
[思高本] (保禄在会堂讲道)保禄就站起来,打手势说:“诸位以色列人和敬畏天主的人,请听!
[文理本] 保罗起、招以手曰、以色列人、与畏上帝者听之、
[GNT] Paul stood up, motioned with his hand, and began to speak: "Fellow Israelites and all Gentiles here who worship God: hear me!
[BBE] And after the reading of the law and the prophets, the rulers of the Synagogue sent to them, saying, Brothers, if you have a word of comfort for the people, say on.
[KJV] Then Paul stood up, and beckoning with his hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.
[NKJV] Then Paul stood up, and motioning with [his] hand said, "Men of Israel, and you who fear God, listen:
[KJ21] Then Paul stood up, and beckoning with his hand said: "Men of Israel and ye that fear God, give audience!
[NASB] Paul stood up, and motioning with his hand said, "M en of Israel, and you who fear God, listen:
[NRSV] So Paul stood up and with a gesture began to speak: "You Israelites, and others who fear God, listen.
[WEB] Paul stood up, and beckoning with his hand said, "Men of Israel, and you who fear God, listen.
[ESV] So Paul stood up, and motioning with his hand said: "Men of Israel and you who fear God, listen.
[NIV] Standing up, Paul motioned with his hand and said: "Men of Israel and you Gentiles who worship God, listen to me!
[NIrV] The Law and the Prophets were read aloud. Then the synagogue rulers sent word to Paul and his companions. They said, "Brothers, do you have a message of hope for the people? If you do, please speak."
[HCSB] Then standing up, Paul motioned with his hand and spoke: "Men of Israel, and you who fear God, listen!
[CSB] Then standing up, Paul motioned with his hand and spoke: "Men of Israel, and you who fear God, listen!
[AMP] So Paul arose, and motioning with his hand said, Men of Israel and you who reverence and fear God, listen!
[NLT] So Paul stood, lifted his hand to quiet them, and started speaking. "Men of Israel," he said, "and you God-fearing Gentiles, listen to me.
[YLT] And Paul having risen, and having beckoned with the hand, said, 'Men, Israelites, and those fearing God, hearken: