使徒行传13章17节

(徒13:17)

[和合本] 这以色列民的 神拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们出来,

[新标点] 这以色列民的 神拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们出来;

[和合修] 这以色列民的 神拣选了我们的祖宗,当百姓寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们从那地出来。

[新译本] 以色列民的上帝,拣选了我们的祖先;当他们在埃及地寄居的时候,上帝抬举这民,用大能(“大能”原文作“高”)的膀臂,把他们从那地领出来;

[当代修] 以色列的上帝拣选了我们的祖先,让他们在埃及寄居期间人丁兴旺成为大族,后来祂伸出臂膀带领他们离开埃及。

[现代修] 以色列人的上帝拣选了我们的祖先。当他们寄居在埃及的时候,上帝使他们成为一个伟大的民族,用大能的手领他们出了埃及,

[吕振中] 这人民以色列的上帝拣选了我们的祖宗,当人民侨居在埃及的时候、抬举他们,用伸高的膀臂领他们从那里出来。

[思高本] 以色列民族的天主,拣选了我们的祖先。当这百姓寄居埃及时,天主就举扬了他们,以大能的手臂从那里领他们出来。

[文理本] 此以色列民之上帝、选我列祖、且当民旅埃及时拔之、举手引之出、


上一节  下一节


Acts 13:17

[GNT] The God of the people of Israel chose our ancestors and made the people a great nation during the time they lived as foreigners in Egypt. God brought them out of Egypt by his great power,

[BBE] And Paul, getting up and making a sign with his hand, said, Men of Israel, and you who have the fear of God, give ear.

[KJV] The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.

[NKJV] "The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an uplifted arm He brought them out of it.

[KJ21] The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with uplifted arm He brought them out of it.

[NASB] The God of this people Israel chose our fathers and (Or exalted)made the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it.

[NRSV] The God of this people Israel chose our ancestors and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it.

[WEB] The God of this people[*] chose our fathers, and exalted the people when they stayed as aliens in the land of Egypt, and with an uplifted arm, he led them out of it.[*TR, NU add "Israel"]

[ESV] The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it.

[NIV] The God of the people of Israel chose our fathers; he made the people prosper during their stay in Egypt, with mighty power he led them out of that country,

[NIrV] Paul stood up and motioned with his hand. Then he said, "Men of Israel, and you non-Jews who worship God, listen to me!

[HCSB] The God of this people Israel chose our forefathers, exalted the people during their stay in the land of Egypt, and led them out of it with a mighty arm.

[CSB] The God of this people Israel chose our forefathers, exalted the people during their stay in the land of Egypt, and led them out of it with a mighty arm.

[AMP] The God of this people Israel selected our forefathers and made this people great and important during their stay in the land of Egypt, and then with an uplifted arm He led them out from there. [Exod. 6:1, 6.]

[NLT] "The God of this nation of Israel chose our ancestors and made them multiply and grow strong during their stay in Egypt. Then with a powerful arm he led them out of their slavery.

[YLT] the God of this people Israel did choose our fathers, and the people He did exalt in their sojourning in the land of Egypt, and with an high arm did He bring them out of it;


上一节  下一节