使徒行传13章24节

(徒13:24)

[和合本] 在他没有出来以先,约翰向以色列众民宣讲悔改的洗礼。

[新标点] 在他没有出来以先,约翰向以色列众民宣讲悔改的洗礼。

[和合修] 在他没有出来以前,约翰已向以色列全民宣讲悔改的洗礼。

[新译本] 在他来临之前,约翰早已向以色列全民宣讲悔改的洗礼。

[当代修] 在耶稣还未公开露面以前,约翰已经劝告以色列人要悔改,接受洗礼。

[现代修] 耶稣开始工作以前,约翰向全体以色列人民传道,要他们悔改,接受洗礼。

[吕振中] 在耶稣进来以前、约翰已经豫先向以色列众民宣传侮改的洗礼了。

[思高本] 若翰在他来临以前,先向全以色列民宣讲了悔改的洗礼。

[文理本] 于其未至之前、约翰先宣改悔之洗礼于以色列民、


上一节  下一节


Acts 13:24

[GNT] Before Jesus began his work, John preached to all the people of Israel that they should turn from their sins and be baptized.

[BBE] From this man's seed has God given to Israel a Saviour, even Jesus, as he gave his word;

[KJV] When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.

[NKJV] "after John had first preached, before His coming, the baptism of repentance to all the people of Israel.

[KJ21] John had first preached, before His coming, the baptism of repentance to all the people of Israel.

[NASB] after John had proclaimed, before (Lit the face of His entering)His coming, a baptism of repentance to all the people of Israel.

[NRSV] before his coming John had already proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel.

[WEB] before his coming, when John had first preached the baptism of repentance to Israel.[*][*TR, NU read "to all the people of Israel" instead of "to Israel"]

[ESV] Before his coming, John had proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel.

[NIV] Before the coming of Jesus, John preached repentance and baptism to all the people of Israel.

[NIrV] "From this man's family line God has brought to Israel the Savior Jesus. This is what he had promised.

[HCSB] Before He came to public attention, John had previously proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel.

[CSB] Before He came to public attention, John had previously proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel.

[AMP] Before His coming John had [already] preached baptism of repentance to all the people of Israel.

[NLT] Before he came, John the Baptist preached that all the people of Israel needed to repent of their sins and turn to God and be baptized.

[YLT] John having first preached, before his coming, a baptism of reformation to all the people of Israel;


上一节  下一节