使徒行传13章29节

(徒13:29)

[和合本] 既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。

[新标点] 既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。

[和合修] 他们既实现了经上指着他所记的一切话,就从木头上把他取下来,放在坟墓里。

[新译本] 他们把所记载一切关于他的事作成了,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。

[当代修] 祂受死的记载全部应验之后,有人把祂从十字架上取下来,安放在石墓里。

[现代修] 他们做了先知书所记载关于耶稣的一切事情以后,就从十字架上把他取下来,安放在墓穴里。

[吕振中] 既作完了经上所记关于他的一切事,就从木架上给取下来,安放在坟墓里。

[思高本] 论他所记载的都成就了以后,就把他从木架上卸下,放在坟墓里,

[文理本] 既悉应经中指彼而载者、则自木取之下、葬于墓、


上一节  下一节


Acts 13:29

[GNT] And after they had done everything that the Scriptures say about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb.

[BBE] And though no cause of death was seen in him, they made a request to Pilate that he might be put to death.

[KJV] And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.

[NKJV] "Now when they had fulfilled all that was written concerning Him, they took [Him] down from the tree and laid [Him] in a tomb.

[KJ21] And when they had fulfilled all that was written of Him, they took Him down from the tree and laid Him in a sepulcher.

[NASB] When they had carried out everything that was written concerning Him, they took Him down from the (Lit wood; see Deut 21:23)cross and laid Him in a tomb.

[NRSV] When they had carried out everything that was written about him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.

[WEB] When they had fulfilled all things that were written about him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.

[ESV] And when they had carried out all that was written of him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.

[NIV] When they had carried out all that was written about him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.

[NIrV] The people and their rulers had no reason at all for sentencing Jesus to death. But they asked Pilate to have him killed.

[HCSB] When they had fulfilled all that had been written about Him, they took Him down from the tree and put Him in a tomb.

[CSB] When they had fulfilled all that had been written about Him, they took Him down from the tree and put Him in a tomb.

[AMP] And when they had finished and fulfilled everything that was written about Him, they took Him down from the tree and laid Him in a tomb.

[NLT] "When they had done all that the prophecies said about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb.

[YLT] and when they did complete all the things written about him, having taken [him] down from the tree, they laid him in a tomb;


上一节  下一节