[和合本] 只是那行法术的以吕马(这名翻出来就是“行法术”的意思)敌挡使徒,要叫方伯不信真道。
[新标点] 只是那行法术的以吕马(这名翻出来就是行法术的意思)敌挡使徒,要叫方伯不信真道。
[和合修] 只是术士以吕马(他的名字翻出来就是行法术的意思)敌对使徒,设法使省长远离这信仰。
[新译本] 但术士以吕马(以吕马就是“术士”的意思)与使徒作对,要使省长转离真道。
[当代修] 但希腊名字叫以吕马的那个术士反对使徒,试图拦阻总督信主。
[现代修] 可是,术士以吕马(以吕马是他的希腊名字)反对;他想阻止总督接受这信仰。
[吕振中] 术士以吕马[他的名字才译出来是行法术的意思]反对使徒,想法子要扭转院省长的心,使他不归于这信仰。
[思高本] 但那术士厄吕玛──这是他的希腊译名──却反对他们,想法颠覆总督的信心。
[文理本] 以吕马、译即巫者、敌二人、欲使方伯弗信、
[GNT] But they were opposed by the magician Elymas (that is his name in Greek), who tried to turn the governor away from the faith.
[BBE] Who was with the ruler, Sergius Paulus, an able man. This man sent for Barnabas and Saul, desiring to have knowledge of the word of God.
[KJV] But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
[NKJV] But Elymas the sorcerer (for so his name is translated) withstood them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
[KJ21] But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
[NASB] But Elymas the magician (for so his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
[NRSV] But the magician Elymas (for that is the translation of his name) opposed them and tried to turn the proconsul away from the faith.
[WEB] But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
[ESV] But Elymas the magician (for that is the meaning of his name) opposed them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
[NIV] But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith.
[NIrV] He was an attendant of Sergius Paulus, the governor. Paulus was a man of understanding. He sent for Barnabas and Saul. He wanted to hear God's word.
[HCSB] But Elymas, the sorcerer, which is how his name is translated, opposed them and tried to turn the proconsul away from the faith.
[CSB] But Elymas, the sorcerer, which is how his name is translated, opposed them and tried to turn the proconsul away from the faith.
[AMP] But Elymas the wise man--for that is the translation of his name [which he had given himself]--opposed them, seeking to keep the proconsul from accepting the faith.
[NLT] But Elymas, the sorcerer (as his name means in Greek), interfered and urged the governor to pay no attention to what Barnabas and Saul said. He was trying to keep the governor from believing.
[YLT] and there withstood them Elymas the magian -- for so is his name interpreted -- seeking to pervert the proconsul from the faith.