使徒行传14章23节

(徒14:23)

[和合本] 二人在各教会中选立了长老,又禁食祷告,就把他们交托所信的主。

[新标点] 二人在各教会中选立了长老,又禁食祷告,就把他们交托所信的主。

[和合修] 二人在各教会中选立了长老,禁食祷告后,把他们交托给他们所信的主。

[新译本] 两人在各教会为他们指派了长老;禁食祈祷之后,就把他们交托给所信的主。

[当代修] 二人又为每个教会选立长老,禁食祷告,把他们交托给所信靠的主。

[现代修] 两人又为各教会按立长老,祷告和禁食后,把他们交托给他们所信靠的主。

[吕振中] 二人在各教会中为他们选立了长老,用祷告带禁食、将他们托付于所信靠的主。

[思高本] 二人在各教会给他们选立了长老,在祈祷禁食以后,把他们托付于他们所信仰的主。

[文理本] 既于各会择立长老、禁食祈祷、荐之于所信之主、


上一节  下一节


Acts 14:23

[GNT] In each church they appointed elders, and with prayers and fasting they commended them to the Lord, in whom they had put their trust.

[BBE] Making strong the souls of the disciples, saying to them that they were to keep the faith, and that we have to go through troubles of all sorts to come into the kingdom of God.

[KJV] And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.

[NKJV] So when they had appointed elders in every church, and prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed.

[KJ21] And when they had ordained elders in every church and had prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they believed.

[NASB] When they had appointed elders for them in every church, having prayed with fasting, they entrusted them to the Lord in whom they had believed.

[NRSV] And after they had appointed elders for them in each church, with prayer and fasting they entrusted them to the Lord in whom they had come to believe.

[WEB] When they had appointed elders for them in every assembly, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.

[ESV] And when they had appointed elders for them in every church, with prayer and fasting they committed them to the Lord in whom they had believed.

[NIV] Paul and Barnabas appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord, in whom they had put their trust.

[NIrV] There they helped the believers gain strength. They told them to remain true to what they had been taught. "We must go through many hard times to enter God's kingdom," they said.

[HCSB] When they had appointed elders in every church and prayed with fasting, they committed them to the Lord in whom they had believed.

[CSB] When they had appointed elders in every church and prayed with fasting, they committed them to the Lord in whom they had believed.

[AMP] And when they had appointed and ordained elders for them in each church with prayer and fasting, they committed them to the Lord in Whom they had come to believe [being full of joyful trust that He is the Christ, the Messiah].

[NLT] Paul and Barnabas also appointed elders in every church. With prayer and fasting, they turned the elders over to the care of the Lord, in whom they had put their trust.

[YLT] and having appointed to them by vote elders in every assembly, having prayed with fastings, they commended them to the Lord in whom they had believed.


上一节  下一节