[和合本] 在那里传福音。
[新标点] 在那里传福音。
[和合修] 在那里继续传福音。
[新译本] 在那里传福音。
[当代修] 在那里继续传扬福音。
[现代修] 在那些地方继续传福音。
[吕振中] 在那里继续传福音。
[思高本] 在那里传扬福音。
[文理本] 以宣福音、○
[GNT] There they preached the Good News.
[BBE] Having got news of it, they went in flight to the towns of Lycaonia, Lystra, and Derbe, and the country round about:
[KJV] And there they preached the gospel.
[NKJV] And they were preaching the gospel there.
[KJ21] And there they preached the Gospel.
[NASB] and there they continued to preach the gospel.
[NRSV] and there they continued proclaiming the good news.
[WEB] There they preached the Good News.
[ESV] and there they continued to preach the gospel.
[NIV] where they continued to preach the good news.
[NIrV] But Paul and Barnabas found out about the plan. They escaped to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding area.
[HCSB] And there they kept evangelizing.
[CSB] And there they kept evangelizing.
[AMP] And there they continued to preach the glad tidings (Gospel).
[NLT] And there they preached the Good News.
[YLT] and there they were proclaiming good news.