[和合本] 我们得救乃是因主耶稣的恩,和他们一样,这是我们所信的。”
[新标点] 我们得救乃是因主耶稣的恩,和他们一样,这是我们所信的。”
[和合修] 相反地,我们相信,我们得救是因主耶稣的恩典,和他们一样。”
[新译本] 我们相信,我们得救是借着主耶稣的恩,和他们也是一样。”
[当代修] 我们相信,他们和我们一样都是靠主耶稣的恩典得救。”
[现代修] 这是不对的!我们相信我们得救是藉着主耶稣的恩典,是跟他们一样的。”
[吕振中] 不,我们乃是藉着主耶稣的恩、信而得救的;他们也是一样。”
[思高本] 但是,我们信我们得救,是藉着主耶稣的恩宠,正和他们一样。”
[文理本] 我侪信己得救、乃由主耶稣恩、亦如彼然、○
[GNT] No! We believe and are saved by the grace of the Lord Jesus, just as they are."
[BBE] Why then are you testing God, by putting on the neck of the disciples a yoke so hard that not even our fathers or we were strong enough for it?
[KJV] But we believe that through the grace of the LORD Jesus Christ we shall be saved, even as they.
[NKJV] "But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved in the same manner as they."
[KJ21] But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they."
[NASB] But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, in the same way as they also are."
[NRSV] On the contrary, we believe that we will be saved through the grace of the Lord Jesus, just as they will."
[WEB] But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus,[*] just as they are."[*TR adds "Christ"]
[ESV] But we believe that we will be saved through the grace of the Lord Jesus, just as they will."
[NIV] No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are."
[NIrV] "Now then, why are you trying to test God? You test him when you put a heavy load on the believers' shoulders. Our people of long ago couldn't carry that load. We can't either.
[HCSB] On the contrary, we believe we are saved through the grace of the Lord Jesus, in the same way they are."
[CSB] On the contrary, we believe we are saved through the grace of the Lord Jesus, in the same way they are."
[AMP] But we believe that we are saved through the grace (the undeserved favor and mercy) of the Lord Jesus, just as they [are].
[NLT] We believe that we are all saved the same way, by the undeserved grace of the Lord Jesus."
[YLT] but, through the grace of the Lord Jesus Christ, we believe to be saved, even as also they.'