使徒行传15章12节

(徒15:12)

[和合本] 众人都默默无声,听巴拿巴和保罗述说 神藉他们在外邦人中所行的神迹奇事。

[新标点] 众人都默默无声,听巴拿巴和保罗述说 神借他们在外邦人中所行的神迹奇事。

[和合修] 众人都默默无声,听巴拿巴和保罗述说 神藉着他们在外邦人中所行的神迹和奇事。

[新译本] 大家都静默无声,听巴拿巴和保罗述说上帝借着他们在外族人中所行的神迹奇事。

[当代修] 众人都沉默不语,继续听巴拿巴和保罗叙述上帝借着他们在外族人中所行的神迹奇事。

[现代修] 大家默默地听着巴拿巴和保罗报告上帝藉着他们在外邦人当中所行的一切神迹奇事。

[吕振中] 全群众人都默不出声,直听巴拿巴和保罗述说上帝藉着他们在外国人中所行的一切神迹和奇事。

[思高本] 于是众人都缄默不语,静听巴尔纳伯和保禄述说天主藉着他们在外邦人中,行了怎样大的征兆与奇迹。

[文理本] 众默然、听巴拿巴、保罗、述上帝由彼于异邦人中、所行异迹奇事、


上一节  下一节


Acts 15:12

[GNT] The whole group was silent as they heard Barnabas and Paul report all the miracles and wonders that God had performed through them among the Gentiles.

[BBE] But we have faith that we will get salvation through the grace of the Lord Jesus in the same way as they.

[KJV] Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them.

[NKJV] Then all the multitude kept silent and listened to Barnabas and Paul declaring how many miracles and wonders God had worked through them among the Gentiles.

[KJ21] Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul as they declared what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them.

[NASB] All the people kept silent, and they were listening to Barnabas and Paul as they were relating all the signs and wonders that God had done through them among the Gentiles.

[NRSV] The whole assembly kept silence, and listened to Barnabas and Paul as they told of all the signs and wonders that God had done through them among the Gentiles.

[WEB] All the multitude kept silence, and they listened to Barnabas and Paul reporting what signs and wonders God had done among the nations through them.

[ESV] And all the assembly fell silent, and they listened to Barnabas and Paul as they related what signs and wonders God had done through them among the Gentiles.

[NIV] The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the miraculous signs and wonders God had done among the Gentiles through them.

[NIrV] No! We believe we are saved through the grace of our Lord Jesus. Those who aren't Jews are saved in the same way."

[HCSB] Then the whole assembly fell silent and listened to Barnabas and Paul describing all the signs and wonders God had done through them among the Gentiles.

[CSB] Then the whole assembly fell silent and listened to Barnabas and Paul describing all the signs and wonders God had done through them among the Gentiles.

[AMP] Then the whole assembly remained silent, and they listened [attentively] as Barnabas and Paul rehearsed what signs and wonders God had performed through them among the Gentiles.

[NLT] Everyone listened quietly as Barnabas and Paul told about the miraculous signs and wonders God had done through them among the Gentiles.

[YLT] And all the multitude did keep silence, and were hearkening to Barnabas and Paul, declaring as many signs and wonders as God did among the nations through them;


上一节  下一节