使徒行传15章16节

(徒15:16)

[和合本] 正如经上所写的:‘此后,我要回来,重新修造大卫倒塌的帐幕,把那破坏的重新修造建立起来。

[新标点] 正如经上所写的:此后,我要回来,重新修造大卫倒塌的帐幕,把那破坏的重新修造建立起来,

[和合修] 正如经上所写的:‘此后,我要回来,重新修造大卫倒塌了的帐幕,从废墟中重新修造,把它建立起来,

[新译本] ‘此后我要回来,重建大卫倒塌了的帐幕,重建它损坏之处,把它重新竖立起来,

[当代修] “‘此后,我要回来重建已倾覆的大卫王朝,将它从废墟中重建、恢复,

[现代修] 主说:此后我要回来,重建大卫倒塌了的家。我要从废墟中重新建造,把它建立起来。

[吕振中] ‘此后我必重返,重建大卫倒坏的帐幕;重建它的颓墟,把它重立起来;

[思高本] ‘以后我要回来,重建达味已倾倒的居所;已坍塌了的,要把它重建而竖立起来,

[文理本] 如经云、此后我将反、复建大卫倾覆之幕、复建其颓垣而立之、


上一节  下一节


Acts 15:16

[GNT] After this I will return, says the Lord, and restore the kingdom of David. I will rebuild its ruins and make it strong again.

[BBE] And this is in agreement with the words of the prophets, as it is said,

[KJV] After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:

[NKJV] After this I will return And will rebuild the tabernacle of David, which has fallen down; I will rebuild its ruins, And I will set it up;

[KJ21] `After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which has fallen down. And I will build again the ruins thereof, and I will set it up,

[NASB] A fter these things I will return, A nd I will rebuild the fallen (Or tent tabernacle of D avid , A nd I will rebuild its ruins , A nd I will restore it ,

[NRSV] After this I will return, and I will rebuild the dwelling of David, which has fallen; from its ruins I will rebuild it, and I will set it up,

[WEB] After these things I will return.I will again build the tabernacle of David, which has fallen.I will again build its ruins.I will set it up

[ESV] "'After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it,

[NIV] "'After this I will return and rebuild David's fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will restore it,

[NIrV] The prophets' words agree with that. They say,

[HCSB] After these things I will return and will rebuild David's tent, which has fallen down. I will rebuild its ruins and will set it up again,

[CSB] After these things I will return and will rebuild David's tent, which has fallen down. I will rebuild its ruins and will set it up again,

[AMP] After this I will come back, and will rebuild the house of David, which has fallen; I will rebuild its [very] ruins, and I will set it up again,

[NLT] Afterward I will return and restore the fallen house of David. I will rebuild its ruins and restore it,

[YLT] After these things I will turn back, and I will build again the tabernacle of David, that is fallen down, and its ruins I will build again, and will set it upright --


上一节  下一节