使徒行传15章18节

(徒15:18)

[和合本] 这话是从创世以来显明这事的主说的。’

[新标点] 这话是从创世以来显明这事的主说的。

[和合修]

[新译本] 这是自古以来就显明了这些事的主所说的。’

[当代修] 祂从亘古就显明了这事。

[现代修] 那位从远古就指示这事的主这样宣布了。”

[吕振中] 这是从古世以来将这些事工让人知道的主说的。’

[思高本] 这是很久以前,公布这事的主说的。’

[文理本] 此自世初、示人斯事之主言之矣、


上一节  下一节


Acts 15:18

[GNT] So says the Lord, who made this known long ago.'

[BBE] So that the rest of men may make search for the Lord, and all the Gentiles on whom my name is named,

[KJV] Known unto God are all his works from the beginning of the world.

[NKJV] "Known to God from eternity are all His works.

[KJ21] Known unto God are all His works from the beginning of the world.

[NASB] S ays the Lord, who (Or does these things which were known makes these things known from long ago.

[NRSV] known from long ago.'

[WEB] "All of God's works are known to him from eternity.

[ESV] known from of old.'

[NIV] that have been known for ages.

[NIrV] Then the rest of the people can look to the Lord. This means all the non-Jews who belong to me. The Lord says this. He is the one who does these things.' --(Amos 9:11,12)

[HCSB] which have been known from long ago.

[CSB] which have been known from long ago.

[AMP] Says the Lord, Who has been making these things known from the beginning of the world. [Isa. 45:21; Jer. 12:15; Amos 9:11, 12.]

[NLT] he who made these things known so long ago.'

[YLT] 'Known from the ages to God are all His works;


上一节  下一节