[和合本] 这二人是为我主耶稣基督的名不顾性命的。
[新标点] 这二人是为我主耶稣基督的名不顾性命的。
[和合修] 这二人曾为我主耶稣基督的名不顾自己的性命。
[新译本] 这两个人为了我们主耶稣基督的名,曾经把性命置之度外。
[当代修] 他们二人为我们主耶稣基督的缘故已将生死置之度外。
[现代修] 这两人曾为着事奉我们的主耶稣基督而不惜冒生命的危险。
[吕振中] 这两位是为我主耶稣基督的名、不措舍弃性命的人。
[思高本] 此二人为了我们主耶稣基督的名,已付出了自己的性命。
[文理本] 皆为我主耶稣基督名而致命者也、
[GNT] who have risked their lives in the service of our Lord Jesus Christ.
[BBE] It seemed good to us, having come to an agreement together, to send these men to you, with our well loved Barnabas and Paul,
[KJV] Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
[NKJV] men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
[KJ21] men who have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
[NASB] men who have (Lit given over)risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
[NRSV] who have risked their lives for the sake of our Lord Jesus Christ.
[WEB] men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
[ESV] men who have risked their lives for the sake of our Lord Jesus Christ.
[NIV] men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
[NIrV] So we all agreed to send our dear friends Barnabas and Paul to you. We chose some others to go with them.
[HCSB] who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
[CSB] who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
[AMP] Men who have hazarded their lives for the sake of our Lord Jesus Christ.
[NLT] who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
[YLT] men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ --