使徒行传15章26节

(徒15:26)

[和合本] 这二人是为我主耶稣基督的名不顾性命的。

[新标点] 这二人是为我主耶稣基督的名不顾性命的。

[和合修] 这二人曾为我主耶稣基督的名不顾自己的性命。

[新译本] 这两个人为了我们主耶稣基督的名,曾经把性命置之度外。

[当代修] 他们二人为我们主耶稣基督的缘故已将生死置之度外。

[现代修] 这两人曾为着事奉我们的主耶稣基督而不惜冒生命的危险。

[吕振中] 这两位是为我主耶稣基督的名、不措舍弃性命的人。

[思高本] 此二人为了我们主耶稣基督的名,已付出了自己的性命。

[文理本] 皆为我主耶稣基督名而致命者也、


上一节  下一节


Acts 15:26

[GNT] who have risked their lives in the service of our Lord Jesus Christ.

[BBE] It seemed good to us, having come to an agreement together, to send these men to you, with our well loved Barnabas and Paul,

[KJV] Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

[NKJV] men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

[KJ21] men who have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

[NASB] men who have (Lit given over)risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

[NRSV] who have risked their lives for the sake of our Lord Jesus Christ.

[WEB] men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

[ESV] men who have risked their lives for the sake of our Lord Jesus Christ.

[NIV] men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

[NIrV] So we all agreed to send our dear friends Barnabas and Paul to you. We chose some others to go with them.

[HCSB] who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

[CSB] who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

[AMP] Men who have hazarded their lives for the sake of our Lord Jesus Christ.

[NLT] who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

[YLT] men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ --


上一节  下一节