使徒行传15章27节

(徒15:27)

[和合本] 我们就差了犹大和西拉,他们也要亲口诉说这些事。

[新标点] 我们就差了犹大和西拉,他们也要亲口诉说这些事。

[和合修] 所以我们派犹大和西拉去,他们也会亲口述说这些事。

[新译本] 我们派了犹大和西拉一同去,他们也会亲口述说这些事。

[当代修] 我们选派犹大和西拉两位代表跟他们一起去,向你们报告我们的决定。

[现代修] 所以我们选派犹大和西拉;他们要当面告诉你们信中所提起的事。

[吕振中] 我们就差遣犹大和西拉,他们要亲口报告同样的事。

[思高本] 我们派犹达和息拉去,他们要亲口报告同样的事。

[文理本] 故遣犹大、西拉、彼将口述此事于尔、


上一节  下一节


Acts 15:27

[GNT] We send you, then, Judas and Silas, who will tell you in person the same things we are writing.

[BBE] Men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

[KJV] We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.

[NKJV] We have therefore sent Judas and Silas, who will also report the same things by word of mouth.

[KJ21] We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.

[NASB] Therefore, we have sent Judas and Silas, who themselves will also report the same things by word of mouth.

[NRSV] We have therefore sent Judas and Silas, who themselves will tell you the same things by word of mouth.

[WEB] We have sent therefore Judas and Silas, who themselves will also tell you the same things by word of mouth.

[ESV] We have therefore sent Judas and Silas, who themselves will tell you the same things by word of mouth.

[NIV] Therefore we are sending Judas and Silas to confirm by word of mouth what we are writing.

[NIrV] Barnabas and Paul have put their lives in danger for the name of our Lord Jesus Christ.

[HCSB] Therefore we have sent Judas and Silas, who will personally report the same things by word of mouth.

[CSB] Therefore we have sent Judas and Silas, who will personally report the same things by word of mouth.

[AMP] So we have sent Judas and Silas, who themselves will bring you the same message by word of mouth.

[NLT] We are sending Judas and Silas to confirm what we have decided concerning your question.

[YLT] we have sent, therefore, Judas and Silas, and they by word are telling the same things.


上一节  下一节