[和合本] 因为圣灵和我们定意不将别的重担放在你们身上,惟有几件事是不可少的,
[新标点] 因为圣灵和我们定意不将别的重担放在你们身上,惟有几件事是不可少的,
[和合修] 因为圣灵和我们决定除了这几件重要的事,不将别的重担放在你们身上,
[新译本] 圣灵和我们都同意,不把别的重担加在你们身上,然而有几件事是重要的,
[当代修] 因为圣灵和我们都认为不应把重担加在你们身上。但请务必注意以下几件事,
[现代修] 因为圣灵赞同我们,除了一些必要的规例,不要把其他的重担加给你们。
[吕振中] 因为圣灵和我们定意、不把更大(或译:更多)的重担放在你们身上,只提这些必须作的事:
[思高本] 因为圣神和我们决定,不再加给你们什么重担,除了这几项重要的事:
[文理本] 盖圣神与我侪、决意不以他任加尔、惟此要者数端、
[GNT] The Holy Spirit and we have agreed not to put any other burden on you besides these necessary rules:
[BBE] And so we have sent Judas and Silas, who will say the same things to you themselves, by word of mouth.
[KJV] For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
[NKJV] For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:
[KJ21] For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:
[NASB] For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these essentials:
[NRSV] For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to impose on you no further burden than these essentials:
[WEB] For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay no greater burden on you than these necessary things:
[ESV] For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay on you no greater burden than these requirements:
[NIV] It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond the following requirements:
[NIrV] So we are sending Judas and Silas with them. What they say will agree with this letter.
[HCSB] For it was the Holy Spirit's decision-- and ours-- to put no greater burden on you than these necessary things:
[CSB] For it was the Holy Spirit's decision-- and ours-- to put no greater burden on you than these necessary things:
[AMP] For it has seemed good to the Holy Spirit and to us not to lay upon you any greater burden than these indispensable requirements:
[NLT] "For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay no greater burden on you than these few requirements:
[YLT] 'For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, no more burden to lay upon you, except these necessary things: