使徒行传15章30节

(徒15:30)

[和合本] 他们既奉了差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。

[新标点] 他们既奉了差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。

[和合修] 他们既奉了差遣就下安提阿去,聚集会众,把书信交给他们。

[新译本] 他们受了差派,下安提阿去,集合了众人,就把书信交上。

[当代修] 他们奉命下到安提阿,召集众人,交付书信。

[现代修] 代表们奉命动身到安提阿去,在那里召集了全体信徒,把信件交给他们。

[吕振中] 他们既被差遣,就下安提阿,聚集了会众,把信递交给他们。

[思高本] 他们去后,就下到安提约基雅,聚集了众人,递上公函。

[文理本] 彼等奉遣、至安提阿、集众授书、


上一节  下一节


Acts 15:30

[GNT] The messengers were sent off and went to Antioch, where they gathered the whole group of believers and gave them the letter.

[BBE] To keep from things offered to false gods, and from blood, and from things put to death in ways which are against the law, and from the evil desires of the body; if you keep yourselves from these, you will do well. May you be happy.

[KJV] So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:

[NKJV] So when they were sent off, they came to Antioch; and when they had gathered the multitude together, they delivered the letter.

[KJ21] So when they were sent off, they went to Antioch. And when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle;

[NASB] So when they were sent away, they went down to Antioch; and after gathering the (Or multitude)congregation together, they delivered the letter.

[NRSV] So they were sent off and went down to Antioch. When they gathered the congregation together, they delivered the letter.

[WEB] So, when they were sent off, they came to Antioch. Having gathered the multitude together, they delivered the letter.

[ESV] So when they were sent off, they went down to Antioch, and having gathered the congregation together, they delivered the letter.

[NIV] The men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter.

[NIrV] Don't eat food that has been offered to statues of gods. Don't drink blood. Don't eat the meat of animals that have been choked to death. And don't commit sexual sins. You will do well to keep away from these things. Farewell.

[HCSB] Then, being sent off, they went down to Antioch, and after gathering the assembly, they delivered the letter.

[CSB] Then, being sent off, they went down to Antioch, and after gathering the assembly, they delivered the letter.

[AMP] So when [the messengers] were sent off, they went down to Antioch; and having assembled the congregation, they delivered the letter.

[NLT] The messengers went at once to Antioch, where they called a general meeting of the believers and delivered the letter.

[YLT] They then, indeed, having been let go, went to Antioch, and having brought the multitude together, did deliver the epistle,


上一节  下一节