[和合本] 使徒和长老聚会商议这事。
[新标点] 使徒和长老聚会商议这事;
[和合修] 使徒和长老聚集商议这事。
[新译本] 使徒和长老聚集在一起,商议这件事。
[当代修] 使徒和长老们聚集商议这个问题。
[现代修] 于是,使徒和长老们开会讨论这个问题。
[吕振中] 使徒和长老聚集,要看看这件事要怎么办理。
[思高本] 宗徒和长老们就开会商讨此事。
[文理本] 使徒与长老集议此事、
[GNT] The apostles and the elders met together to consider this question.
[BBE] But some of the Pharisees, who were of the faith, got up and said, It is necessary for these to have circumcision and to keep the law of Moses.
[KJV] And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
[NKJV] Now the apostles and elders came together to consider this matter.
[KJ21] And the apostles and the elders came together to consider this matter.
[NASB] The apostles and the elders came together to (Lit see about)look into this (Lit word)matter.
[NRSV] The apostles and the elders met together to consider this matter.
[WEB] The apostles and the elders were gathered together to see about this matter.
[ESV] The apostles and the elders were gathered together to consider this matter.
[NIV] The apostles and elders met to consider this question.
[NIrV] Some of the believers were Pharisees. They stood up and said, "Those who aren't Jews must be circumcised. They must obey the law of Moses."
[HCSB] Then the apostles and the elders assembled to consider this matter.
[CSB] Then the apostles and the elders assembled to consider this matter.
[AMP] The apostles and the elders were assembled together to look into and consider this matter.
[NLT] So the apostles and elders met together to resolve this issue.
[YLT] And there were gathered together the apostles and the elders, to see about this matter,