使徒行传15章7节

(徒15:7)

[和合本] 辩论已经多了,彼得就起来,说:“诸位弟兄,你们知道 神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。

[新标点] 辩论已经多了,彼得就起来,说:“诸位弟兄,你们知道 神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。

[和合修] 辩论了许久后,彼得站起来,对他们说:“诸位弟兄,你们知道 神早已在你们中间拣选了我,让外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。

[新译本] 经过了很多的辩论,彼得站起来对他们说:“弟兄们,你们知道,前些时候上帝在你们中间拣选了我,使外族人从我的口中听见福音的道,而且信了。

[当代修] 经过许多辩论之后,彼得站起来对大家说:“弟兄们,你们都知道,上帝早已在你们当中拣选我去向外族人传道,让他们也可以听到福音并信主。

[现代修] 经过长时间的辩论,彼得站起来,说:“诸位主内朋友,你们知道,上帝早已从你们当中选召了我,要我把福音的信息传给外邦人,好使他们听见而相信。

[吕振中] 经过了许多辩论,彼得就站起来,对他们说:“同人弟兄,你们知道、从早先的日子、上帝在你们中间就施行了拣选,使外国人藉着我的口得听福音之道而相信。

[思高本] 辩论多时之后,伯多禄起来向他们说:“诸位仁人弟兄!你们深知,多时以前,天主就在你们中选定了,要藉我的口,叫外邦人听福音的道理而信从。

[文理本] 多所辩论、彼得起、语众曰、兄弟乎、尔知上帝昔于尔中选我、使异邦人由我口闻福音而信、


上一节  下一节


Acts 15:7

[GNT] After a long debate Peter stood up and said, "My friends, you know that a long time ago God chose me from among you to preach the Good News to the Gentiles, so that they could hear and believe.

[BBE] And the Apostles and the rulers of the church came together and gave thought to the question.

[KJV] And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.

[NKJV] And when there had been much dispute, Peter rose up and said to them: "Men and brethren, you know that a good while ago God chose among us, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel and believe.

[KJ21] And when there had been much disputing, Peter rose up and said unto them, "Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the Word of the Gospel and believe.

[NASB] After there had been much debate, Peter stood up and said to them, "(Lit Men, brothers)Brothers, you know that (Lit from days of old)in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the word of the gospel and believe.

[NRSV] After there had been much debate, Peter stood up and said to them, "My brothers, you know that in the early days God made a choice among you, that I should be the one through whom the Gentiles would hear the message of the good news and become believers.

[WEB] When there had been much discussion, Peter rose up and said to them, "Brothers, you know that a good while ago God made a choice among you that by my mouth the nations should hear the word of the Good News and believe.

[ESV] And after there had been much debate, Peter stood up and said to them, "Brothers, you know that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel and believe.

[NIV] After much discussion, Peter got up and addressed them: "Brothers, you know that some time ago God made a choice among you that the Gentiles might hear from my lips the message of the gospel and believe.

[NIrV] The apostles and elders met to consider this question.

[HCSB] After there had been much debate, Peter stood up and said to them: "Brothers, you are aware that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the gospel message and believe.

[CSB] After there had been much debate, Peter stood up and said to them: "Brothers, you are aware that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the gospel message and believe.

[AMP] And after there had been a long debate, Peter got up and said to them, Brethren, you know that quite a while ago God made a choice or selection from among you, that by my mouth the Gentiles should hear the message of the Gospel [concerning the attainment through Christ of salvation in the kingdom of God] and believe (credit and place their confidence in it).

[NLT] At the meeting, after a long discussion, Peter stood and addressed them as follows: "Brothers, you all know that God chose me from among you some time ago to preach to the Gentiles so that they could hear the Good News and believe.

[YLT] and there having been much disputing, Peter having risen up said unto them, 'Men, brethren, ye know that from former days, God among us did make choice, through my mouth, for the nations to hear the word of the good news, and to believe;


上一节  下一节