使徒行传15章8节

(徒15:8)

[和合本] 知道人心的 神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;

[新标点] 知道人心的 神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;

[和合修] 知道人心的 神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;

[新译本] 知道人心的上帝也为他们作证──赐圣灵给他们,像给我们一样;

[当代修] 洞悉人心的上帝把圣灵赐给他们,正如赐给我们一样,以表明祂也接纳外族人。

[现代修] 那洞察人心的上帝把圣灵赐给外邦人,如同赐给我们一样,以此来表明他也接纳外邦人。

[吕振中] 知道人心的上帝也为他们作证,赐予圣灵,正如赐给我们一样;

[思高本] 洞察人心的天主,已为他们作了证,因为赐给了他们圣神,如同赐给了我们一样,

[文理本] 且知人心之上帝、亦为之证、


上一节  下一节


Acts 15:8

[GNT] And God, who knows the thoughts of everyone, showed his approval of the Gentiles by giving the Holy Spirit to them, just as he had to us.

[BBE] And when there had been much discussion, Peter got up and said to them, My brothers, you have knowledge that some time back it was God's pleasure that by my mouth the good news might be given to the Gentiles so that they might have faith.

[KJV] And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;

[NKJV] "So God, who knows the heart, acknowledged them by giving them the Holy Spirit, just as [He did] to us,

[KJ21] And God, who knoweth the hearts, bore them witness, giving them the Holy Ghost even as He did unto us,

[NASB] And God, who knows the heart, testified to them giving them the Holy Spirit, just as He also did to us;

[NRSV] And God, who knows the human heart, testified to them by giving them the Holy Spirit, just as he did to us;

[WEB] God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us.

[ESV] And God, who knows the heart, bore witness to them, by giving them the Holy Spirit just as he did to us,

[NIV] God, who knows the heart, showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them, just as he did to us.

[NIrV] After they had talked it over, Peter got up and spoke to them. "Brothers," he said, "you know that some time ago God chose me to take the good news to those who aren't Jews. He wanted them to hear the good news and believe.

[HCSB] And God, who knows the heart, testified to them by giving the Holy Spirit, just as He also did to us.

[CSB] And God, who knows the heart, testified to them by giving the Holy Spirit, just as He also did to us.

[AMP] And God, Who is acquainted with and understands the heart, bore witness to them, giving them the Holy Spirit as He also did to us;

[NLT] God knows people's hearts, and he confirmed that he accepts Gentiles by giving them the Holy Spirit, just as he did to us.

[YLT] and the heart-knowing God did bare them testimony, having given to them the Holy Spirit, even as also to us,


上一节  下一节