[和合本] 传我们罗马人所不可受、不可行的规矩。”
[新标点] 传我们罗马人所不可受不可行的规矩。”
[和合修] 竟传布我们罗马人所不可接受、不可遵守的规矩。”
[新译本] 传我们罗马人不准接受、不准实行的规例。”
[当代修] 宣扬我们罗马人不可接受或实行的风俗。”
[现代修] 他们提倡违法的规矩,是我们罗马人所不能接受、不能实行的!”
[吕振中] 传布我们罗马人所不可接受不可行的规矩。”
[思高本] 竟传布我们罗马人所不能接受,也不能遵行的规例。”
[文理本] 宣我罗马人不宜受不宜行之规、
[GNT] They are teaching customs that are against our law; we are Roman citizens, and we cannot accept these customs or practice them."
[BBE] And when they had taken them before the authorities, they said, These men, who are Jews, are greatly troubling our town;
[KJV] And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans.
[NKJV] "and they teach customs which are not lawful for us, being Romans, to receive or observe."
[KJ21] and teach customs which are not lawful for us to receive nor to observe, being Romans."
[NASB] and they are proclaiming customs that are not lawful for us to accept or to practice, since we are Romans."
[NRSV] and are advocating customs that are not lawful for us as Romans to adopt or observe."
[WEB] and advocate customs which it is not lawful for us to accept or to observe, being Romans."
[ESV] They advocate customs that are not lawful for us as Romans to accept or practice."
[NIV] by advocating customs unlawful for us Romans to accept or practice."
[NIrV] They brought them to the judges. "These men are Jews," her owners said. "They are making trouble in our city.
[HCSB] and are promoting customs that are not legal for us as Romans to adopt or practice."
[CSB] and are promoting customs that are not legal for us as Romans to adopt or practice."
[AMP] They encourage the practice of customs which it is unlawful for us Romans to accept or observe!
[NLT] "They are teaching customs that are illegal for us Romans to practice."
[YLT] and they proclaim customs that are not lawful for us to receive nor to do, being Romans.'