使徒行传16章3节

(徒16:3)

[和合本] 保罗要带他同去,只因那些地方的犹太人都知道他父亲是希腊人,就给他行了割礼。

[新标点] 保罗要带他同去,只因那些地方的犹太人都知道他父亲是希腊人,就给他行了割礼。

[和合修] 保罗要带他同去,只因那些地方的犹太人都知道他父亲是希腊人,就给他行了割礼。

[新译本] 保罗有意要他一同出去,但为了那些地方的犹太人,就给他行了割礼,因为他们都知道他父亲是希腊人。

[当代修] 保罗打算带提摩太去传福音。因为当地的犹太人都知道提摩太的父亲是希腊人,保罗就给提摩太行了割礼。

[现代修] 保罗要带他一起走,就替他行了割礼,因为这一带的犹太人都知道他的父亲是希腊人。

[吕振中] 保罗愿意这个人同他出去,只因那些地方的犹太人的缘故、就拉他去行割礼;因为他们都知道他父亲是希利尼人。

[思高本] 保禄愿意他随自己同去,为了那些地方的犹太人的缘故,带他去行了割损礼,因为众人都知道他的父亲是希腊人。

[文理本] 保罗欲携之同往、以该处之犹太人故、为之行割、盖皆知其父为希利尼人也、


上一节  下一节


Acts 16:3

[GNT] Paul wanted to take Timothy along with him, so he circumcised him. He did so because all the Jews who lived in those places knew that Timothy's father was Greek.

[BBE] Of whom the brothers at Lystra and Iconium had a high opinion.

[KJV] Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a Greek.

[NKJV] Paul wanted to have him go on with him. And he took [him] and circumcised him because of the Jews who were in that region, for they all knew that his father was Greek.

[KJ21] Him Paul wanted to have go forth with him, and took and circumcised him because of the Jews who were in those quarters, for they all knew that his father was a Greek.

[NASB] Paul wanted this man to leave with him; and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those parts, for they all knew that his father was a Greek.

[NRSV] Paul wanted Timothy to accompany him; and he took him and had him circumcised because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was a Greek.

[WEB] Paul wanted to have him go out with him, and he took and circumcised him because of the Jews who were in those parts; for they all knew that his father was a Greek.

[ESV] Paul wanted Timothy to accompany him, and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was a Greek.

[NIV] Paul wanted to take him along on the journey, so he circumcised him because of the Jews who lived in that area, for they all knew that his father was a Greek.

[NIrV] The believers at Lystra and Iconium said good things about Timothy.

[HCSB] Paul wanted Timothy to go with him, so he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, since they all knew that his father was a Greek.

[CSB] Paul wanted Timothy to go with him, so he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, since they all knew that his father was a Greek.

[AMP] Paul desired Timothy to go with him [as a missionary]; and he took him and circumcised him because of the Jews that were in those places, all of whom knew that his father was a Greek.

[NLT] so Paul wanted him to join them on their journey. In deference to the Jews of the area, he arranged for Timothy to be circumcised before they left, for everyone knew that his father was a Greek.

[YLT] this one did Paul wish to go forth with him, and having taken [him], he circumcised him, because of the Jews who are in those places, for they all knew his father -- that he was a Greek.


上一节  下一节