[和合本] 保罗和西拉经过暗妃波里、亚波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦,在那里有犹太人的会堂。
[新标点] (帖撒罗尼迦的骚动)保罗和西拉经过暗妃坡里、亚波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦,在那里有犹太人的会堂。
[和合修] (帖撒罗尼迦的骚动)保罗和西拉经过暗妃坡里、亚波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦,在那里有犹太人的会堂。
[新译本] 保罗和西拉经过暗非波里、亚波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦,在那里有犹太人的会堂。
[当代修] (保罗在帖撒罗尼迦传道)保罗和西拉经过暗非坡里和亚波罗尼亚,到了帖撒罗尼迦。那里有犹太人的会堂。
[现代修] 保罗和西拉继续他们的旅程,经过暗妃坡里、亚波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦,在那里有犹太人的会堂。
[吕振中] 保罗西拉旅行过暗妃波里、亚波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦,在那里有犹太人的会堂。
[思高本] (在得撒洛尼传教)保禄和息拉经过安非颇里和阿颇罗尼雅,来到得撒洛尼,在那里有犹太人的会堂。
[文理本] 经行暗妃波里、亚波罗尼亚、至帖撒罗尼迦、有犹太人会堂、
[GNT] Paul and Silas traveled on through Amphipolis and Apollonia and came to Thessalonica, where there was a synagogue.
[BBE] And they came out of the prison and went to the house of Lydia: and when they had seen the brothers they gave them comfort and went away.
[KJV] Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:
[NKJV] Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
[KJ21] Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica where there was a synagogue of the Jews.
[NASB] (Paul in Thessalonica) Now when they had traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
[NRSV] After Paul and Silas had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
[WEB] Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
[ESV] Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
[NIV] When they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
[NIrV] After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia's house. There they met with the believers. They told them to be brave. Then they left.
[HCSB] Then they traveled through Amphipolis and Apollonia and came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
[CSB] Then they traveled through Amphipolis and Apollonia and came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
[AMP] NOW AFTER [Paul and Silas] had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
[NLT] Paul and Silas then traveled through the towns of Amphipolis and Apollonia and came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
[YLT] And having passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was the synagogue of the Jews,