使徒行传17章10节

(徒17:10)

[和合本] 弟兄们随即在夜间打发保罗和西拉往庇哩亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。

[新标点] (使徒们在庇哩亚传道)弟兄们随即在夜间打发保罗和西拉往庇哩亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。

[和合修] (使徒们在庇哩亚传道)当夜,弟兄们立刻送保罗和西拉往庇哩亚去;二人到了,就进入犹太人的会堂。

[新译本] 弟兄们当夜立刻送保罗和西拉往比里亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。

[当代修] (庇哩亚人接受福音)弟兄姊妹在夜间把保罗和西拉送往庇哩亚。他们二人一到,就进了犹太会堂。

[现代修] 一到晚上,信徒们立刻送保罗和西拉往庇哩亚去。他们到了那里,就进犹太人的会堂。

[吕振中] 弟兄们随即乘夜打发保罗西拉出行,往庇哩亚去。他们到了那里,就进入犹太人的会堂。

[思高本] (至贝洛雅)弟兄们便立即在夜间打发保禄和息拉去贝洛雅; 他们到了那里,就进了犹太人的会堂。

[文理本] 兄弟乘夜、急遣保罗西拉往庇哩亚、至则入犹太人会堂、


上一节  下一节


Acts 17:10

[GNT] As soon as night came, the believers sent Paul and Silas to Berea. When they arrived, they went to the synagogue.

[BBE] And having made Jason and the others give an undertaking to keep the peace, they let them go.

[KJV] And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews.

[NKJV] Then the brethren immediately sent Paul and Silas away by night to Berea. When they arrived, they went into the synagogue of the Jews.

[KJ21] And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea, who arriving there, went into the synagogue of the Jews.

[NASB] (Paul in Berea) The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, (Lit who when...arrived went)and when they arrived, they went into the synagogue of the Jews.

[NRSV] That very night the believers sent Paul and Silas off to Beroea; and when they arrived, they went to the Jewish synagogue.

[WEB] The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Beroea. When they arrived, they went into the Jewish synagogue.

[ESV] The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived they went into the Jewish synagogue.

[NIV] As soon as it was night, the brothers sent Paul and Silas away to Berea. On arriving there, they went to the Jewish synagogue.

[NIrV] They made Jason and the others give them money. They wanted to make sure they would return to the court. Then they let them go.

[HCSB] As soon as it was night, the brothers sent Paul and Silas off to Beroea. On arrival, they went into the synagogue of the Jews.

[CSB] As soon as it was night, the brothers sent Paul and Silas off to Beroea. On arrival, they went into the synagogue of the Jews.

[AMP] Now the brethren at once sent Paul and Silas away by night to Beroea; and when they arrived, they entered the synagogue of the Jews.

[NLT] That very night the believers sent Paul and Silas to Berea. When they arrived there, they went to the Jewish synagogue.

[YLT] And the brethren immediately, through the night, sent forth both Paul and Silas to Berea, who having come, went to the synagogue of the Jews;


上一节  下一节