[和合本] 因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。”
[新标点] 因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。”(
[和合修] 因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们想知道这些事是什么意思。”
[新译本] 因为你把一切新奇的事,传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。”
[当代修] 你的言论确实稀奇,我们很想知道个究竟。”
[现代修] 有些事我们听来觉得非常奇异,很想知道究竟是什么意思。”(
[吕振中] 你把一些令人奇怪的事传到我们耳中;因此我们想要知道这些事是什么意思。”
[思高本] 我们听见你说了一些新奇的事,所以我们想知道这到底有什么意思。”
[文理本] 尔引异闻入我耳、故我侪欲知其意焉、
[GNT] Some of the things we hear you say sound strange to us, and we would like to know what they mean."
[BBE] And they took him to Mars' Hill, saying, Will you make clear to us what is this new teaching of yours?
[KJV] For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
[NKJV] "For you are bringing some strange things to our ears. Therefore we want to know what these things mean."
[KJ21] For thou bringest certain strange things to our ears, and we would know therefore what these things mean."
[NASB] For you are bringing some strange things to our ears; so we want to know what these things mean."
[NRSV] It sounds rather strange to us, so we would like to know what it means."
[WEB] For you bring certain strange things to our ears. We want to know therefore what these things mean."
[ESV] For you bring some strange things to our ears. We wish to know therefore what these things mean."
[NIV] You are bringing some strange ideas to our ears, and we want to know what they mean."
[NIrV] They took him to a meeting of the Areopagus. There they said to him, "What is this new teaching you're giving us?
[HCSB] For what you say sounds strange to us, and we want to know what these ideas mean."
[CSB] For what you say sounds strange to us, and we want to know what these ideas mean."
[AMP] For you set forth some startling things, foreign and strange to our ears; we wish to know therefore just what these things mean--
[NLT] "You are saying some rather strange things, and we want to know what it's all about."
[YLT] for certain strange things thou dost bring to our ears? we wish, then, to know what these things would wish to be;'