使徒行传17章33节

(徒17:33)

[和合本] 于是保罗从他们当中出去了。

[新标点] 于是保罗从他们当中出去了。

[和合修] 于是保罗从他们当中出去了。

[新译本] 这样,保罗就离开他们。

[当代修] 于是保罗离开了他们。

[现代修] 于是保罗离开了议会。

[吕振中] 这样,保罗就从他们中间出来了。

[思高本] 这样,保禄便从他们当中出去了。

[文理本] 于是保罗离之而去、然有数人附而信焉、


上一节  下一节


Acts 17:33

[GNT] And so Paul left the meeting.

[BBE] Now on hearing about the coming back from death, some of them made sport of it, but others said, Let us go more fully into this another time.

[KJV] So Paul departed from among them.

[NKJV] So Paul departed from among them.

[KJ21] So Paul departed from among them.

[NASB] So Paul went out from among them.

[NRSV] At that point Paul left them.

[WEB] Thus Paul went out from among them.

[ESV] So Paul went out from their midst.

[NIV] At that, Paul left the Council.

[NIrV] When they heard Paul talk about the dead rising, some of them made fun of it. But others said, "We want to hear you speak about this again."

[HCSB] So Paul went out from their presence.

[CSB] So Paul went out from their presence.

[AMP] So Paul went out from among them.

[NLT] That ended Paul's discussion with them,

[YLT] and so Paul went forth from the midst of them,


上一节  下一节