使徒行传18章16节

(徒18:16)

[和合本] 就把他们撵出公堂。

[新标点] 就把他们撵出公堂。

[和合修] 于是,他把他们逐出法庭。

[新译本] 于是就把他们从审判台前赶出去。

[当代修] 随即把他们赶出了法庭。

[现代修] 于是把他们赶出法庭。

[吕振中] 就把他们从审判台前撵走。

[思高本] 就把他们逐出了法庭。

[文理本] 遂逐之出、


上一节  下一节


Acts 18:16

[GNT] And he drove them out of the court.

[BBE] But if it is a question of words or names or of your law, see to it yourselves; I will not be a judge of such things.

[KJV] And he drave them from the judgment seat.

[NKJV] And he drove them from the judgment seat.

[KJ21] And he drove them from the judgment seat.

[NASB] And he drove them away from the (Or tribunal)judgment seat.

[NRSV] And he dismissed them from the tribunal.

[WEB] So he drove them from the judgment seat.

[ESV] And he drove them from the tribunal.

[NIV] So he had them ejected from the court.

[NIrV] But this is about your own law. It is a question of words and names. Settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things."

[HCSB] So he drove them from the judge's bench.

[CSB] So he drove them from the judge's bench.

[AMP] And he drove them away from the judgment seat.

[NLT] And he threw them out of the courtroom.

[YLT] and he drave them from the tribunal;


上一节  下一节