使徒行传18章5节

(徒18:5)

[和合本] 西拉和提摩太从马其顿来的时候,保罗为道迫切,向犹太人证明耶稣是基督。

[新标点] 西拉和提摩太从马其顿来的时候,保罗为道迫切,向犹太人证明耶稣是基督。

[和合修] 西拉和提摩太从马其顿来的时候,保罗正专心传道,向犹太人证明耶稣是基督。

[新译本] 西拉和提摩太从马其顿下来的时候,保罗就专心传扬主的道,向犹太人极力证明耶稣是基督。

[当代修] 西拉和提摩太从马其顿来了之后,保罗就把全部时间都用来传道,向犹太人证明耶稣是基督。

[现代修] 西拉和提摩太从马其顿来到的时候,保罗就用全部的时间传讲信息,向犹太人见证耶稣是基督。

[吕振中] 西拉和提摩太从马其顿下来的时候,保罗正为这道所摧迫,专向犹太人郑重地证明上帝所膏立者就是耶稣。

[思高本] 及至息拉和弟茂德从马其顿来到后,保禄就专心传道,向犹太人证明耶稣就是默西亚。

[文理本] 及西拉提摩太来自马其顿、保罗为道迫切、于犹太人证耶稣为基督、


上一节  下一节


Acts 18:5

[GNT] When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul gave his whole time to preaching the message, testifying to the Jews that Jesus is the Messiah.

[BBE] And every Sabbath he had discussions in the Synagogue, turning Jews and Greeks to the faith.

[KJV] And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ.

[NKJV] When Silas and Timothy had come from Macedonia, Paul was compelled by the Spirit, and testified to the Jews [that] Jesus [is] the Christ.

[KJ21] And when Silas and Timothy had come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ.

[NASB] But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul began devoting himself completely to the word, testifying to the Jews that Jesus was the (I.e., Messiah)Christ.

[NRSV] When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul was occupied with proclaiming the word, testifying to the Jews that the Messiah was Jesus.

[WEB] But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was compelled by the Spirit, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.

[ESV] When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul was occupied with the word, testifying to the Jews that the Christ was Jesus.

[NIV] When Silas and Timothy came from Macedonia, Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.

[NIrV] Every Sabbath day he went to the synagogue. He was trying to get both Jews and Greeks to believe in the Lord.

[HCSB] When Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was occupied with preaching the message and solemnly testified to the Jews that the Messiah is Jesus.

[CSB] When Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was occupied with preaching the message and solemnly testified to the Jews that the Messiah is Jesus.

[AMP] By the time Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul was completely engrossed with preaching, earnestly arguing and testifying to the Jews that Jesus [is] the Christ.

[NLT] And after Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul spent all his time preaching the word. He testified to the Jews that Jesus was the Messiah.

[YLT] And when both Silas and Timotheus came down from Macedonia, Paul was pressed in the Spirit, testifying fully to the Jews Jesus the Christ;


上一节  下一节