[和合本] 夜间,主在异象中对保罗说:“不要怕,只管讲,不要闭口。
[新标点] 夜间,主在异象中对保罗说:“不要怕,只管讲,不要闭口,
[和合修] 夜间,主在异象中对保罗说:“不要怕,只管讲,不要沉默,
[新译本] 夜里,主借着异象对保罗说:“不要怕,只管讲,不要闭口!
[当代修] 一天晚上,主在异象中对保罗说:“不要怕,只管继续传讲,不要停!
[现代修] 有一个晚上,保罗得了一个异象。主在异象中对他说:“你别害怕,只管讲,不要缄默,
[吕振中] 夜间主藉着在异象对保罗说;“别怕了,你只管讲,不要缄默;
[思高本] 夜间,主藉异象对保禄说:“不要害怕,只管讲,不要缄默,
[文理本] 夜间、主于异象中、语保罗曰、勿惧、宜言勿默、
[GNT] One night Paul had a vision in which the Lord said to him, "Do not be afraid, but keep on speaking and do not give up,
[BBE] And Crispus, the ruler of the Synagogue, with all his family, had faith in the Lord; and a great number of the people of Corinth, hearing the word, had faith and were given baptism.
[KJV] Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:
[NKJV] Now the Lord spoke to Paul in the night by a vision, "Do not be afraid, but speak, and do not keep silent;
[KJ21] Then the Lord spoke to Paul in the night through a vision, saying, "Be not afraid, but speak and hold not thy peace.
[NASB] And the Lord said to Paul by a vision at night, "Do not be afraid any longer, but go on speaking and do not be silent;
[NRSV] One night the Lord said to Paul in a vision, "Do not be afraid, but speak and do not be silent;
[WEB] The Lord said to Paul in the night by a vision,"Don't be afraid, but speak and don't be silent;
[ESV] And the Lord said to Paul one night in a vision, "Do not be afraid, but go on speaking and do not be silent,
[NIV] One night the Lord spoke to Paul in a vision: "Do not be afraid; keep on speaking, do not be silent.
[NIrV] Crispus was the synagogue ruler. He and his whole family came to believe in the Lord. Many others who lived in Corinth heard Paul. They too believed and were baptized.
[HCSB] Then the Lord said to Paul in a night vision, "Don't be afraid, but keep on speaking and don't be silent.
[CSB] Then the Lord said to Paul in a night vision, "Don't be afraid, but keep on speaking and don't be silent.
[AMP] And one night the Lord said to Paul in a vision, Have no fear, but speak and do not keep silent;
[NLT] One night the Lord spoke to Paul in a vision and told him, "Don't be afraid! Speak out! Don't be silent!
[YLT] And the Lord said through a vision in the night to Paul, 'Be not afraid, but be speaking and thou mayest be not silent;