使徒行传19章41节

(徒19:41)

[和合本] 说了这话,便叫众人散去。

[新标点] 说了这话,便叫众人散去。

[和合修] 他说完这些话,就叫众人散会。

[新译本] 说了这些话,就把群众解散了。

[当代修] 说完,便叫众人散去。

[现代修] 说了这些话,他就把聚会解散了。

[吕振中] 说了这些话,才把那会集解散了。

[思高本]

[文理本] 言毕、则散其众、


上一节  下一节


Acts 19:41

[GNT] After saying this, he dismissed the meeting.

[BBE] For, truly, we are in danger of being made responsible for this day's trouble, there being no cause for it: and we are not able to give any reason for this coming together.

[KJV] And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.

[NKJV] And when he had said these things, he dismissed the assembly.

[KJ21] And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.

[NASB] After saying this he dismissed the (Gr ekklesia)assembly.

[NRSV] When he had said this, he dismissed the assembly.

[WEB] When he had thus spoken, he dismissed the assembly.

[ESV] And when he had said these things, he dismissed the assembly.

[NIV] After he had said this, he dismissed the assembly.

[NIrV] As it is, today we are in danger of being charged with causing all this trouble. But there is no reason for it. We wouldn't be able to explain what has happened."

[HCSB] After saying this, he dismissed the assembly.

[CSB] After saying this, he dismissed the assembly.

[AMP] And when he had said these things, he dismissed the assembly.

[NLT] Then he dismissed them, and they dispersed.

[YLT] and these things having said, he dismissed the assembly.


上一节  下一节