使徒行传2章14节

(徒2:14)

[和合本] 彼得和十一个使徒站起,高声说:“犹太人和一切住在耶路撒冷的人哪,这件事你们当知道,也当侧耳听我的话。

[新标点] (彼得在五旬节的讲论)彼得和十一个使徒站起,高声说:“犹太人和一切住在耶路撒冷的人哪,这件事你们当知道,也当侧耳听我的话。

[和合修] (彼得在五旬节的演讲)彼得和十一个使徒站起来,他就高声向众人说:“犹太人和所有住在耶路撒冷的人哪,这件事你们要知道,要侧耳听我的话。

[新译本] 彼得和十一使徒站起来,他高声对众人说:“犹太人和所有住在耶路撒冷的人哪,你们应当明白这件事,也应该留心听我的话。

[当代修] (彼得讲道)彼得和其他十一位使徒都站起来,他大声对众人说:“各位犹太同胞和住在耶路撒冷的人啊,请留心听!我告诉你们这是怎么回事。

[现代修] 这时候,彼得和其他十一个使徒站起来。他高声向大家说:“犹太同胞和所有住在耶路撒冷的人哪,你们要明白,要留心听我的话。

[吕振中] 但是彼得同那十一个人却站着,提高了声音,向他们发表言论说:“犹太人、和所有住耶路撒冷的人哪,这件事你们要知道,要侧耳听我的话。

[思高本] (伯多禄讲道)伯多禄就同十一位宗徒站起来,高声向他们说:“犹太人和所有居住在耶路撒冷的人!请你们留意,侧耳静听我的话!

[文理本] 或戏之曰、彼酣于新酒耳、○


上一节  下一节


Acts 2:14

[GNT] Then Peter stood up with the other eleven apostles and in a loud voice began to speak to the crowd: "Fellow Jews and all of you who live in Jerusalem, listen to me and let me tell you what this means.

[BBE] But others, making sport of them, said, They are full of new wine.

[KJV] But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:

[NKJV] But Peter, standing up with the eleven, raised his voice and said to them, "Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and heed my words.

[KJ21] But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice and said unto them, "Ye men of Judea and all ye who dwell in Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words.

[NASB] (Peter's Sermon) But Peter, taking his stand with the other eleven, raised his voice and declared to them: "Men of Judea and all you who live in Jerusalem, (Lit let this be known to you)know this, and pay attention to my words.

[NRSV] But Peter, standing with the eleven, raised his voice and addressed them, "Men of Judea and all who live in Jerusalem, let this be known to you, and listen to what I say.

[WEB] But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice and spoke out to them, "You men of Judea, and all you who dwell at Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words.

[ESV] But Peter, standing with the eleven, lifted up his voice and addressed them, "Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and give ear to my words.

[NIV] Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice and addressed the crowd: "Fellow Jews and all of you who live in Jerusalem, let me explain this to you; listen carefully to what I say.

[NIrV] But some people in the crowd made fun of the believers. "They've had too much wine!" they said.

[HCSB] But Peter stood up with the Eleven, raised his voice, and proclaimed to them: "Jewish men and all you residents of Jerusalem, let this be known to you and pay attention to my words.

[CSB] But Peter stood up with the Eleven, raised his voice, and proclaimed to them: "Jewish men and all you residents of Jerusalem, let this be known to you and pay attention to my words.

[AMP] But Peter, standing with the eleven, raised his voice and addressed them: You Jews and all you residents of Jerusalem, let this be [explained] to you so that you will know and understand; listen closely to what I have to say.

[NLT] Then Peter stepped forward with the eleven other apostles and shouted to the crowd, "Listen carefully, all of you, fellow Jews and residents of Jerusalem! Make no mistake about this.

[YLT] and Peter having stood up with the eleven, lifted up his voice and declared to them, 'Men, Jews! and all those dwelling in Jerusalem, let this be known to you, and harken to my sayings,


上一节  下一节