[和合本] 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在主大而明显的日子未到以前。
[新标点] 日头要变为黑暗,月亮要变为血;这都在主大而明显的日子未到以前。
[和合修] 太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在主大而光荣的日子未到以前。
[新译本] 太阳将变为黑暗,月亮将变为血红,在主伟大显赫的日子临到以前,这一切都要发生。
[当代修] 太阳要变得昏暗,月亮要变得血红。这都要发生在主伟大荣耀的日子来临以前。
[现代修] 太阳要昏暗无光;月亮像血一般的红;在主那伟大荣耀的日子来到以前,这一切都要发生。
[吕振中] 日头必变成黑暗,月亮必变成血,在主的日子、大而显赫之日、未到以前。
[思高本] 在上主的伟大和显赫的日子来临以前,太阳要变成昏暗,月亮要变成血红。
[文理本] 吾将显异迹于上天、见奇兆于下地、若血、若火、若烟雾、
[GNT] the sun will be darkened, and the moon will turn red as blood, before the great and glorious Day of the Lord comes.
[BBE] And wonders will be seen in heaven, and signs on the earth, blood and fire and smoke:
[KJV] The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
[NKJV] The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the LORD.
[KJ21] The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood before that great and notable Day of the Lord come.
[NASB] T he sun will be turned into darkness A nd the moon into blood , B efore the great and glorious day of the L ord comes .
[NRSV] The sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the coming of the Lord's great and glorious day.
[WEB] The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
[ESV] the sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the day of the Lord comes, the great and magnificent day.
[NIV] The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord.
[NIrV] I will show wonders in the heavens above. I will show miraculous signs on the earth below. There will be blood and fire and clouds of smoke.
[HCSB] The sun will be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and remarkable day of the Lord comes;
[CSB] The sun will be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and remarkable day of the Lord comes;
[AMP] The sun shall be turned into darkness and the moon into blood before the obvious day of the Lord comes--that great and notable and conspicuous and renowned [day].
[NLT] The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and glorious day of the LORD arrives.
[YLT] the sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the coming of the day of the Lord -- the great and illustrious;