使徒行传2章23节

(徒2:23)

[和合本] 他既按着 神的定旨先见被交与人,你们就藉着无法之人的手把他钉在十字架上杀了。

[新标点] 他既按着 神的定旨先见被交与人,你们就借着无法之人的手,把他钉在十字架上,杀了。

[和合修] 他既按着 神确定的旨意和预知被交与人,你们就藉着不法之人的手把他钉在十字架上,杀了。

[新译本] 他照着上帝的定旨和预知被交了出去,你们就借不法之徒的手,把他钉死了。

[当代修] 上帝照着自己的计划和预知把耶稣交在你们手里,你们借着邪恶之人的手把祂钉死在十字架上了。

[现代修] 上帝按照自己的旨意和先见早已决定把耶稣交给你们;而你们藉着不法的人把他钉在十字架上,杀了他。

[吕振中] 这个人、按着上帝所立定的计画和豫知被送官,你们藉着不法之人的手给钉上,杀掉了。

[思高本] 他照天主已定的计划和预知,被交付了;你们藉着不法者的手,钉他在十字架上,杀死了他;

[文理本] 以色列人乎、宜听斯言、拿撒勒人耶稣、即上帝曾由彼所行于尔中之大能、异迹奇兆、表著于尔、如尔所知者、


上一节  下一节


Acts 2:23

[GNT] In accordance with his own plan God had already decided that Jesus would be handed over to you; and you killed him by letting sinful men crucify him.

[BBE] Men of Israel, give ear to these words: Jesus of Nazareth, a man who had the approval of God, as was made clear to you by the great works and signs and wonders which God did by him among you, as you yourselves have knowledge,

[KJV] Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:

[NKJV] "Him, being delivered by the determined purpose and foreknowledge of God, you have taken by lawless hands, have crucified, and put to death;

[KJ21] Him, being delivered by the determinate will and foreknowledge of God, ye have taken and by wicked hands have crucified and slain.

[NASB] this Man, delivered over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you nailed to a cross by the hands of (Lit men without the Law; i.e., pagan)godless men and put Him to death.

[NRSV] this man, handed over to you according to the definite plan and foreknowledge of God, you crucified and killed by the hands of those outside the law.

[WEB] him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed;

[ESV] this Jesus, delivered up according to the definite plan and foreknowledge of God, you crucified and killed by the hands of lawless men.

[NIV] This man was handed over to you by God's set purpose and foreknowledge; and you, with the help of wicked men, put him to death by nailing him to the cross.

[NIrV] "Men of Israel, listen to this! Jesus of Nazareth was a man who had God's approval. God did miracles, wonders and signs among you through Jesus. You yourselves know this.

[HCSB] Though He was delivered up according to God's determined plan and foreknowledge, you used lawless people to nail Him to a cross and kill Him.

[CSB] Though He was delivered up according to God's determined plan and foreknowledge, you used lawless people to nail Him to a cross and kill Him.

[AMP] This Jesus, when delivered up according to the definite and fixed purpose and settled plan and foreknowledge of God, you crucified and put out of the way [killing Him] by the hands of lawless and wicked men.

[NLT] But God knew what would happen, and his prearranged plan was carried out when Jesus was betrayed. With the help of lawless Gentiles, you nailed him to a cross and killed him.

[YLT] this one, by the determinate counsel and foreknowledge of God, being given out, having taken by lawless hands, having crucified -- ye did slay;


上一节  下一节