[和合本] 大卫指着他说:‘我看见主常在我眼前,他在我右边,叫我不至于摇动。
[新标点] 大卫指着他说:我看见主常在我眼前;他在我右边,叫我不至于摇动。
[和合修] 大卫指着他说:‘我看见【“看见”:原文直译“预见”】主常在我眼前,他在我右边,使我不至于动摇。
[新译本] 大卫指着他说:‘我时常看见主在我面前,因他在我右边,我必不会动摇。
[当代修] 论到耶稣,大卫曾说,“‘我看见主常在我面前,祂在我右边,我必不动摇。
[现代修] 大卫曾经指着他说:我时常看见主在我面前;他在我右边,我不至于动摇。
[吕振中] 因为大卫是指着耶稣基督而说的;他说:‘我看见主时常在我眼前,因为他在我右边、使我不被摇动。
[思高本] 因为达味指着他说:‘我常将上主置于我眼前;我决不动摇,因他在我右边。
[文理本] 上帝释其死之苦而起之、以其不能拘于死也、
[GNT] For David said about him, 'I saw the Lord before me at all times; he is near me, and I will not be troubled.
[BBE] But God gave him back to life, having made him free from the pains of death because it was not possible for him to be overcome by it.
[KJV] For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
[NKJV] "For David says concerning Him: 'I foresaw the LORD always before my face, For He is at my right hand, that I may not be shaken.
[KJ21] For David speaketh concerning Him: `I beheld the Lord always before my face, for He is on my right hand, that I should not be moved.
[NASB] For David says of Him, 'I saw the L ord continually before me , B ecause H e is at my right hand , so that I will not be shaken .
[NRSV] For David says concerning him, 'I saw the Lord always before me, for he is at my right hand so that I will not be shaken;
[WEB] For David says concerning him,'I saw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved.
[ESV] For David says concerning him, "' I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;
[NIV] David said about him: "'I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
[NIrV] But God raised him from the dead. He set him free from the suffering of death. It wasn't possible for death to keep its hold on Jesus.
[HCSB] For David says of Him: I saw the Lord ever before me; because He is at my right hand, I will not be shaken.
[CSB] For David says of Him: I saw the Lord ever before me; because He is at my right hand, I will not be shaken.
[AMP] For David says in regard to Him, I saw the Lord constantly before me, for He is at my right hand that I may not be shaken or overthrown or cast down [from my secure and happy state].
[NLT] King David said this about him: 'I see that the LORD is always with me. I will not be shaken, for he is right beside me.
[YLT] for David saith in regard to him: I foresaw the Lord always before me -- because He is on my right hand -- that I may not be moved;