[和合本] 因你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
[新标点] 因你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
[和合修] 因你必不将我的灵魂撇在阴间,也不让你的圣者见朽坏。
[新译本] 因你必不把我的灵魂撇在阴间,也必不容你的圣者见朽坏。
[当代修] 因为你不会把我的灵魂撇在阴间,也不会让你的圣者身体朽坏。
[现代修] 因为你不会让我下阴间,也不会容许你忠心的仆人腐烂。
[吕振中] 因为你必不将我的灵魂撇弃在阴间,也不给你的圣者见败坏。
[思高本] 因为你决不会将我的灵魂遗弃在阴府,也不会让你的圣者见到腐朽。
[文理本] 故我心喜而舌悦、形躯恒于望中、
[GNT] because you will not abandon me in the world of the dead; you will not allow your faithful servant to rot in the grave.
[BBE] And for this cause my heart was glad and my tongue full of joy, and my flesh will be resting in hope:
[KJV] Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
[NKJV] For You will not leave my soul in Hades, Nor will You allow Your Holy One to see corruption.
[KJ21] because Thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt Thou suffer Thine Holy One to see corruption.
[NASB] F or Y ou will not abandon my soul to H ades , N or will Y ou (Lit give allow Y our (Or Devout; or Pious)H oly O ne to (Lit see corruption undergo decay .
[NRSV] For you will not abandon my soul to Hades, or let your Holy One experience corruption.
[WEB] because you will not leave my soul in Hades,[*] neither will you allow your Holy One to see decay.[*or, Hell]
[ESV] For you will not abandon my soul to Hades, or let your Holy One see corruption.
[NIV] because you will not abandon me to the grave, nor will you let your Holy One see decay.
[NIrV] So my heart is glad. Joy is on my tongue. My body also will be full of hope.
[HCSB] because You will not leave my soul in Hades, or allow Your Holy One to see decay.
[CSB] because You will not leave my soul in Hades, or allow Your Holy One to see decay.
[AMP] For You will not abandon my soul, leaving it helpless in Hades (the state of departed spirits), nor let Your Holy One know decay or see destruction [of the body after death].
[NLT] For you will not leave my soul among the dead or allow your Holy One to rot in the grave.
[YLT] because Thou wilt not leave my soul to hades, nor wilt Thou give Thy Kind One to see corruption;