使徒行传2章33节

(徒2:33)

[和合本] 他既被 神的右手高举(或作“他既高举在 神的右边”),又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见、所听见的浇灌下来。

[新标点] 他既被 神的右手高举【或译:他既高举在 神的右边】,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。

[和合修] 他既被高举在 神的右边,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。

[新译本] 他既然被高举到上帝的右边,从父领受了所应许的圣灵,就把他浇灌下来,这就是你们所看见所听见的。

[当代修] 现在祂升到上帝的右边,从天父领受了所应许的圣灵,并将圣灵浇灌下来,你们今天也耳闻目睹了。

[现代修] 他已经被高升在上帝的右边,并从他父亲接受了所应许的圣灵。你们现在所看见所听到的,就是上帝倾注给我们的恩赐。

[吕振中] 这样,他既被高举在上帝右边,又从父领受了所应许的圣灵,便将这个、你们所看见所听见的、倾注下来。

[思高本] 他被举扬到天主的右边,由父领受了所恩许的圣神;你们现今所见所闻的,就是他所倾注的圣神。

[文理本] 此耶稣为上帝所起、吾侪皆为之证、


上一节  下一节


Acts 2:33

[GNT] He has been raised to the right side of God, his Father, and has received from him the Holy Spirit, as he had promised. What you now see and hear is his gift that he has poured out on us.

[BBE] This Jesus God has given back to life, of which we all are witnesses.

[KJV] Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.

[NKJV] "Therefore being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He poured out this which you now see and hear.

[KJ21] Therefore, being exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Ghost, He hath shed forth this which ye now see and hear.

[NASB] Therefore, (Or having been...having received)since He has been exalted (Or by)at the right hand of God, and has received the promise of the Holy Spirit from the Father, He has poured out this which you both see and hear.

[NRSV] Being therefore exalted at the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this that you both see and hear.

[WEB] Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this, which you now see and hear.

[ESV] Being therefore exalted at the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this that you yourselves are seeing and hearing.

[NIV] Exalted to the right hand of God, he has received from the Father the promised Holy Spirit and has poured out what you now see and hear.

[NIrV] God has raised this same Jesus back to life. We are all witnesses of this.

[HCSB] Therefore, since He has been exalted to the right hand of God and has received from the Father the promised Holy Spirit, He has poured out what you both see and hear.

[CSB] Therefore, since He has been exalted to the right hand of God and has received from the Father the promised Holy Spirit, He has poured out what you both see and hear.

[AMP] Being therefore lifted high by and to the right hand of God, and having received from the Father the promised [blessing which is the] Holy Spirit, He has made this outpouring which you yourselves both see and hear.

[NLT] Now he is exalted to the place of highest honor in heaven, at God's right hand. And the Father, as he had promised, gave him the Holy Spirit to pour out upon us, just as you see and hear today.

[YLT] at the right hand then of God having been exalted -- also the promise of the Holy Spirit having received from the Father -- he was shedding forth this, which now ye see and hear;


上一节  下一节