使徒行传2章36节

(徒2:36)

[和合本] “故此,以色列全家当确实的知道,你们钉在十字架上的这位耶稣, 神已经立他为主、为基督了。”

[新标点] “故此,以色列全家当确实地知道,你们钉在十字架上的这位耶稣, 神已经立他为主,为基督了。”

[和合修] 故此,以色列全家当确实知道,你们钉在十字架上的这位耶稣, 神已经立他为主,为基督了。”

[新译本] 因此,以色列全家应当确实知道,你们钉在十字架上的这位耶稣,上帝已经立他为主为基督了。”

[当代修] “所以,全体以色列人啊!你们应当确实地知道,上帝已经立这位被你们钉在十字架上的耶稣为主,为基督了。”

[现代修] “所以,以色列全体同胞啊,你们要确实知道,你们钉在十字架上的这位耶稣,上帝已经立他为主,为基督了!”

[吕振中] “这样看来,以色列全家都应当确实地知道,你们钉十字架的这位耶稣、上帝已经立他、不但做主,而且做上帝所膏立者基督了。”

[思高本] 所以,以色列全家应确切知道:天主已把你们所钉死的这位耶稣,立为主,立为默西亚了。”

[文理本] 待我使尔诸敌为尔足几、


上一节  下一节


Acts 2:36

[GNT] "All the people of Israel, then, are to know for sure that this Jesus, whom you crucified, is the one that God has made Lord and Messiah!"

[BBE] Till I put all those who are against you under your feet.

[KJV] Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.

[NKJV] "Therefore let all the house of Israel know assuredly that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ."

[KJ21] "Therefore let all the house of Israel know assuredly that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ."

[NASB] Therefore let all the house of Israel know for certain that God has made Him both Lord and (I.e., Messiah)Christ—this Jesus whom you crucified."

[NRSV] Therefore let the entire house of Israel know with certainty that God has made him both Lord and Messiah, this Jesus whom you crucified."

[WEB] "Let all the house of Israel therefore know certainly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified."

[ESV] Let all the house of Israel therefore know for certain that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified."

[NIV] "Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ."

[NIrV] I will put your enemies under your control." ' --(Psalm 110:1)

[HCSB] "Therefore let all the house of Israel know with certainty that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah!"

[CSB] "Therefore let all the house of Israel know with certainty that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah!"

[AMP] Therefore let the whole house of Israel recognize beyond all doubt and acknowledge assuredly that God has made Him both Lord and Christ (the Messiah)--this Jesus Whom you crucified.

[NLT] "So let everyone in Israel know for certain that God has made this Jesus, whom you crucified, to be both Lord and Messiah!"

[YLT] assuredly, therefore, let all the house of Israel know, that both Lord and Christ did God make him -- this Jesus whom ye did crucify.'


上一节  下一节