使徒行传2章6节

(徒2:6)

[和合本] 这声音一响,众人都来聚集。各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷,

[新标点] 这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷;

[和合修] 这声音一响,许多人都来聚集,各人因为听见门徒用他们各自的乡谈说话,就甚纳闷,

[新译本] 这声音一响,许多人都聚了来,人人都听见门徒讲出听众各人本乡的话,就莫名其妙。

[当代修] 众人听见这阵响声便赶过来,听见门徒在说他们各自的语言,都十分纳闷,

[现代修] 一听见这响声,一大群人就都聚集在一个地方。大家非常兴奋,因为每一个人都听见信徒用他本地的语言说话。

[吕振中] 一听到这响声,民众都聚拢来,纷纷乱乱,不知所措,因为每一个人都听见使徒们用听者自己的土话堑讲论。

[思高本] 这声音一响,就聚来了许多人,都仓惶失措,因为人人都听见他们说自己的方言。

[文理本] 既闻此声、集而惶惑、因各闻其言己之方言也、


上一节  下一节


Acts 2:6

[GNT] When they heard this noise, a large crowd gathered. They were all excited, because all of them heard the believers talking in their own languages.

[BBE] Now there were living at Jerusalem, Jews, God-fearing men, from every nation under heaven.

[KJV] Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.

[NKJV] And when this sound occurred, the multitude came together, and were confused, because everyone heard them speak in his own language.

[KJ21] Now when this was noised abroad, the multitude came together and were confounded, because every man heard them speaking in his own language.

[NASB] And when this sound occurred, the crowd came together and they were bewildered, because each one of them was hearing them speak in his own (Or dialect)language.

[NRSV] And at this sound the crowd gathered and was bewildered, because each one heard them speaking in the native language of each.

[WEB] When this sound was heard, the multitude came together and were bewildered, because everyone heard them speaking in his own language.

[ESV] And at this sound the multitude came together, and they were bewildered, because each one was hearing them speak in his own language.

[NIV] When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard them speaking in his own language.

[NIrV] Godly Jews from every country in the world were staying in Jerusalem.

[HCSB] When this sound occurred, the multitude came together and was confused because each one heard them speaking in his own language.

[CSB] When this sound occurred, the multitude came together and was confused because each one heard them speaking in his own language.

[AMP] And when this sound was heard, the multitude came together and they were astonished and bewildered, because each one heard them [the apostles] speaking in his own [particular] dialect.

[NLT] When they heard the loud noise, everyone came running, and they were bewildered to hear their own languages being spoken by the believers.

[YLT] and the rumour of this having come, the multitude came together, and was confounded, because they were each one hearing them speaking in his proper dialect,


上一节  下一节