[和合本] 我未曾贪图一个人的金、银、衣服。
[新标点] 我未曾贪图一个人的金、银、衣服。
[和合修] 我未曾贪图一个人的金、银或衣服。
[新译本] 我从来没有贪图任何人的金银或衣服。
[当代修] 我从未贪图别人的金银和衣服,
[现代修] 我从来没有贪图任何人的金银或衣服。
[吕振中] 我没有贪图过一个人的金银或服装。
[思高本] 我没有贪图过任何人的金银或衣服。
[文理本] 我未始贪人之金银衣服、
[GNT] I have not wanted anyone's silver or gold or clothing.
[BBE] And now, I give you into the care of God and the word of his grace, which is able to make you strong and to give you your heritage among all the saints.
[KJV] I have coveted no man's silver, or gold, or apparel.
[NKJV] "I have coveted no one's silver or gold or apparel.
[KJ21] I have coveted no man's silver or gold or apparel.
[NASB] I have coveted no one's silver or gold or clothes.
[NRSV] I coveted no one's silver or gold or clothing.
[WEB] I coveted no one's silver, gold, or clothing.
[ESV] I coveted no one's silver or gold or apparel.
[NIV] I have not coveted anyone's silver or gold or clothing.
[NIrV] "Now I commit you to God's care. I commit you to the word of his grace. It can build you up. Then you will share in what God plans to give all his people.
[HCSB] I have not coveted anyone's silver or gold or clothing.
[CSB] I have not coveted anyone's silver or gold or clothing.
[AMP] I coveted no man's silver or gold or [costly] garments.
[NLT] "I have never coveted anyone's silver or gold or fine clothes.
[YLT] 'The silver or gold or garments of no one did I covet;