[和合本] 合城都震动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。
[新标点] 合城都震动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。
[和合修] 于是全城都骚动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出圣殿,殿门立刻都关了。
[新译本] 于是全城震动,民众一齐跑来,捉住保罗,拉出殿外,殿门就立刻关起来了。
[当代修] 消息一传开,全城轰动。众人冲进圣殿把保罗拉出来,随即关上殿门。
[现代修] 这时候,全城骚动,群众都跑过来,抓住保罗,把他从圣殿里拖出去;殿门立刻都关闭起来。
[吕振中] 全城都摇动了,民众一齐跑来,拉住保罗,拖他出殿,所有的门立刻关起来。
[思高本] 于是全城震动,百姓一起跑来,拿住保禄,把他拉出殿外,立即把门都关上。
[文理本] 于是举邑震动、民趋集、执保罗、曳之出殿、诸门即闭、
[GNT] Confusion spread through the whole city, and the people all ran together, grabbed Paul, and dragged him out of the Temple. At once the Temple doors were closed.
[BBE] For they had seen him before in the town with Trophimus of Ephesus, and had the idea that Paul had taken him with him into the Temple.
[KJV] And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut.
[NKJV] And all the city was disturbed; and the people ran together, seized Paul, and dragged him out of the temple; and immediately the doors were shut.
[KJ21] And all the city was moved and the people ran together, and they took Paul and dragged him out of the temple; and forthwith the doors were shut.
[NASB] Then the whole city was provoked and (Lit a running together of the people occurred)the people rushed together, and taking hold of Paul they dragged him out of the temple, and immediately the doors were shut.
[NRSV] Then all the city was aroused, and the people rushed together. They seized Paul and dragged him out of the temple, and immediately the doors were shut.
[WEB] All the city was moved and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple. Immediately the doors were shut.
[ESV] Then all the city was stirred up, and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple, and at once the gates were shut.
[NIV] The whole city was aroused, and the people came running from all directions. Seizing Paul, they dragged him from the temple, and immediately the gates were shut.
[NIrV] They said this because they had seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul. They thought Paul had brought him into the temple area.
[HCSB] The whole city was stirred up, and the people rushed together. They seized Paul, dragged him out of the temple complex, and at once the gates were shut.
[CSB] The whole city was stirred up, and the people rushed together. They seized Paul, dragged him out of the temple complex, and at once the gates were shut.
[AMP] Then the whole city was aroused and thrown into confusion, and the people rushed together; they laid hands on Paul and dragged him outside the temple, and immediately the gates were closed.
[NLT] The whole city was rocked by these accusations, and a great riot followed. Paul was grabbed and dragged out of the Temple, and immediately the gates were closed behind him.
[YLT] All the city also was moved and there was a running together of the people, and having laid hold on Paul, they were drawing him out of the temple, and immediately were the doors shut,