使徒行传21章8节

(徒21:8)

[和合本] 第二天,我们离开那里,来到凯撒利亚,就进了传福音的腓利家里,和他同住。他是那七个执事里的一个。

[新标点] 第二天,我们离开那里,来到凯撒利亚,就进了传福音的腓利家里,和他同住。他是那七个执事里的一个。

[和合修] 第二天,我们离开那里,来到凯撒利亚,就进了传福音的腓利家里,和他同住;他是那七个执事里的一个。

[新译本] 第二天我们离开那里,来到该撒利亚,到了传福音的腓利家里,与他住在一起。他是那七位执事中的一位。

[当代修] 第二天我们离开那里,来到凯撒利亚,住在传道人腓利家里。他是当初选出的七位执事之一。

[现代修] 第二天我们离开那里,到了凯撒利亚,就到传道人腓利的家去,跟他住在一起。他是在耶路撒冷被选出的那七位助手之一。

[吕振中] 第二天我们出发,来到该撒利亚,进了传福音者腓利家里[他是七人中的一个(参徒6:5)],和他同住。

[思高本] 第二天我们出发,来到凯撒勒雅,进了传福音者斐理伯的家,住在他那里,他是七执事之一。

[文理本] 次日去彼、至该撒利亚、入宣道者腓利家居之、彼乃七执事之一也、


上一节  下一节


Acts 21:8

[GNT] On the following day we left and arrived in Caesarea. There we stayed at the house of Philip the evangelist, one of the seven men who had been chosen as helpers in Jerusalem.

[BBE] And journeying by ship from Tyre we came to Ptolemais; and there we had talk with the brothers and were with them for one day.

[KJV] And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.

[NKJV] On the next [day] we who were Paul's companions departed and came to Caesarea, and entered the house of Philip the evangelist, who was [one] of the seven, and stayed with him.

[KJ21] The next day, we who were in Paul's company departed and came unto Caesarea, and we entered into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and lodged with him.

[NASB] On the next day we left and came to Caesarea, and we entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.

[NRSV] The next day we left and came to Caesarea; and we went into the house of Philip the evangelist, one of the seven, and stayed with him.

[WEB] On the next day, we who were Paul's companions departed, and came to Caesarea.We entered into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.

[ESV] On the next day we departed and came to Caesarea, and we entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.

[NIV] Leaving the next day, we reached Caesarea and stayed at the house of Philip the evangelist, one of the Seven.

[NIrV] Continuing on from Tyre, we landed at Ptolemais. There we greeted the brothers and sisters. We stayed with them for a day.

[HCSB] The next day we left and came to Caesarea, where we entered the house of Philip the evangelist, who was one of the Seven, and stayed with him.

[CSB] The next day we left and came to Caesarea, where we entered the house of Philip the evangelist, who was one of the Seven, and stayed with him.

[AMP] On the morrow we left there and came to Caesarea; and we went into the house of Philip the evangelist, who was one of the Seven [first deacons], and stayed with him. [Acts 6:5.]

[NLT] The next day we went on to Caesarea and stayed at the home of Philip the Evangelist, one of the seven men who had been chosen to distribute food.

[YLT] and on the morrow Paul and his company having gone forth, we came to Caesarea, and having entered into the house of Philip the evangelist -- who is of the seven -- we remained with him,


上一节  下一节