[和合本] 因为你要将所看见的、所听见的对着万人为他作见证。
[新标点] 因为你要将所看见的,所听见的,对着万人为他作见证。
[和合修] 因为你要将所看见的、所听见的,对着万人作他的见证人。
[新译本] 因为你要把所看见所听见的,向万人为他作见证。
[当代修] 因为你将做祂的见证人,把所见所闻告诉万民。
[现代修] 因为你要为他作见证,把你所看见所听到的告诉万民。
[吕振中] 因为你必将你所看见所听见的为他对万人作见证。
[思高本] 因为你要向众人,对你所见所闻的事,为他作证人。
[文理本] 盖尔将以所见所闻者、为证于众、
[GNT] For you will be a witness for him to tell everyone what you have seen and heard.
[BBE] And he said, You have been marked out by the God of our fathers to have knowledge of his purpose, and to see the Upright One and to give ear to the words of his mouth.
[KJV] For thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard.
[NKJV] For you will be His witness to all men of what you have seen and heard.
[KJ21] For thou shalt be His witness unto all men of what thou hast seen and heard.
[NASB] For you will be a witness for Him to all people of what you have seen and heard.
[NRSV] for you will be his witness to all the world of what you have seen and heard.
[WEB] For you will be a witness for him to all men of what you have seen and heard.
[ESV] for you will be a witness for him to everyone of what you have seen and heard.
[NIV] You will be his witness to all men of what you have seen and heard.
[NIrV] "Then he said, 'The God of our people has chosen you. He wanted to tell you his plans for you. You have seen the Blameless One. You have heard words from his mouth.
[HCSB] For you will be a witness for Him to all people of what you have seen and heard.
[CSB] For you will be a witness for Him to all people of what you have seen and heard.
[AMP] For you will be His witness unto all men of everything that you have seen and heard.
[NLT] For you are to be his witness, telling everyone what you have seen and heard.
[YLT] because thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard;