使徒行传22章18节

(徒22:18)

[和合本] 看见主向我说:‘你赶紧的离开耶路撒冷,不可迟延,因你为我作的见证,这里的人必不领受。’

[新标点] 看见主向我说:‘你赶紧地离开耶路撒冷,不可迟延;因你为我作的见证,这里的人必不领受。’

[和合修] 看见主对我说:‘你赶紧离开耶路撒冷,越快越好,因为这里的人不接受你为我作的见证。’

[新译本] 看见主对我说:‘你要快快离开耶路撒冷,因为你为我作的见证,他们是不会接受的。’

[当代修] 看见主对我说,‘赶快离开耶路撒冷,因为这里的人不会接受你为我做的见证。’

[现代修] 在异象中我看见主。他对我说:‘赶快离开耶路撒冷,因为这里的人不接受你为我所作的见证。’

[吕振中] 看见主对我说:‘赶快吧,快快出耶路撒冷,因为你为我作的见证,人必不接受’。

[思高本] 看见主向我说:赶紧,快快离开耶路撒冷,因为这里的人,将不接受你为我作的证。

[文理本] 见其语我曰、速出耶路撒冷、盖其人不纳尔所证于我者也、


上一节  下一节


Acts 22:18

[GNT] in which I saw the Lord, as he said to me, 'Hurry and leave Jerusalem quickly, because the people here will not accept your witness about me.'

[BBE] And it came about that when I had come back to Jerusalem, while I was at prayer in the Temple, my senses became more than naturally clear,

[KJV] And saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem: for they will not receive thy testimony concerning me.

[NKJV] "and saw Him saying to me, 'Make haste and get out of Jerusalem quickly, for they will not receive your testimony concerning Me.'

[KJ21] and saw Him saying unto me, `Make haste and get thee quickly out of Jerusalem, for they will not receive thy testimony concerning Me.'

[NASB] and I saw Him saying to me, 'Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me.'

[NRSV] and saw Jesus saying to me, 'Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.'

[WEB] and saw him saying to me,'Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not receive testimony concerning me from you.'

[ESV] and saw him saying to me, 'Make haste and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.'

[NIV] and saw the Lord speaking. 'Quick!' he said to me. 'Leave Jerusalem immediately, because they will not accept your testimony about me.'

[NIrV] "I returned to Jerusalem and was praying at the temple. Then it seemed to me that I was dreaming.

[HCSB] and saw Him telling me, 'Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me!'

[CSB] and saw Him telling me, 'Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me!'

[AMP] And I saw Him as He said to me, Hurry, get quickly out of Jerusalem, because they will not receive your testimony about Me.

[NLT] I saw a vision of Jesus saying to me, 'Hurry! Leave Jerusalem, for the people here won't accept your testimony about me.'

[YLT] and I saw him saying to me, Haste and go forth in haste out of Jerusalem, because they will not receive thy testimony concerning me;


上一节  下一节